Prosze pomórzcie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę pomóżcie muszę przetłumaczyć następujące zdania:
Zakochałem się w koleżance z klasy, ale ona w ogóle nie zwraca na mnie uwagi.
Moje koleżanki ostrzegają mnie przed nim, ponieważ rzekomo widziały, jak podrywał pewną dziewczyne na dyskotece.
Wszyscy śmieją się ze mnie, ponieważ mam odstające uszy.
1) Ich habe mich in meine Freundin aus der Klasse veliebt, aber sie beachtet mich nicht

 »

Brak wkładu własnego