idol

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze o przetlumaczenie tych kilku zdan... to dla mnie bardzo wazne...

Moim idolem jest Doda. Jest to znana w Polsce piosenkarka. Sama pisze teksty swoich piosenek. Podoba mi sie w niej jej pewność siebie i odwaga.
Mein Idol ist Doda. Sie ist berühmte polnische Sängerin. Ihre Texte schreibt sie selber. Ich finde es toll das sie so mutig und selbstbewusst ist.


mopze byc tak?
Mein Idol ist Doda. Sie ist Sängerin und ist sehr bekannt in Polen. Sie schrebit allein ihre Lieder. Es gefällt mir, dass sie selbstbewusst und mutig ist.
dzieki :*
nie ma sprawy. polecam się na przyszłość.
zmieniłam to troszkę na prostszy język...:D
zapamaietam sobie to "polecanie na przyszlosc" :P mam 2 z niemiola... jakbym tego na jutro nie miala to byloby ciezko...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego