Tłumacznie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Witam! Jestem nowy na tym forum i zwracam się z proźbą o przetłumaczenie tego tekstu, Wiem że jak na świeżaka dużo chcę ale naprawdę potrzebuje waszej pomocy :(Mam nadzieję że znajdzie się jakaś dobra duszyczka i mi pomoże:)

Oto tekst-

Cześć Józio!.
Na wstępie mojego listu chciałbym cię pozdrowić i zarazem zapytać się co u ciebie słychać i czy masz plany na wakacje. Ja planuje wyjazd do Krakowa w terminie 14 lipca do 21 lipca, i może razem byśmy się w tą podróż wybrali. Zwiedzili byśmy w Krakowie kościół Mariacki, Wawel, na Wawelu może udało by się dostać do komnat w których są trumny z zwłokami królów . Obejrzeli byśmy jaskinie smoka, a może zwiedzili także okolice Wieliczki, kopalnie soli podobna są tam piękne jaskinie i komnaty, i Oświęcim chciałbym przeżyć na swój sposób to co historii udało się zachować. Tak jak pisałem ze Stargardu wyjeżdżam 6 rano w Krakowie jestem na 15 idę do hotelu zameldowuje się i wyruszam na zwiedzanie, zwiedzam także na starówce słynne kawiarenki. Do domu wracam 21 lipca z Krakowa pociąg jest o 16. Postanowiłem że Kraków zwiedzę na pieszo, jeśli czas pozwoli zwiedzę tak jak pisałem Wieliczkę i Oświęcim, wybiorę się tam autobusem są z Krakowa specjalnie dla turystów tylko trzeba wcześniej zrobić rezerwacje. Na tym będę kończył swój list, napisz do mnie czy pojedziesz ze mną na tą wycieczkę czy nie. Napisz co u ciebie słychać?.
Z pozdrowieniami Zenek.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa