4 ZDANIA.(Proszę o pomoc.)

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Proszę o przetłumaczenie(z pol. na niem.). ..:

1. Chciałabym chodzić na kursy przygotowawcze.

2. Czy lubisz zwiedzać obce kraje i poznawać ludzi?

3. Czy chciałbyś pojechać na wycieczkę do parku rozrywki?

4. Jakie masz plany dotyczące dalszej nauki?

Dziękuję i pozdrawiam!
1. Ich möchte in Vorbereitungskursen teilnehmen.
2. Magst du andere Länder besichtigen und Menschen kennenlehrnen?
3. Möchtest du einen Ausflug zum Vergnügungspark machen?
4. Welche Pläne angehen deine Lehre hast du?
Vieles falsch. Da das eine Übersetzung von cappucinko ist, werde ich nicht korrigieren. :)
Na aber bitte:P
Ich möchte wissen was ich falsch geschrieben habe?
z.B.
rekcja od "teilnehmen"
4 zdanie nie ma w ogóle sensu
No mój bląd "teilnehmen an" :D
Większość ludzi tutaj poprawia teksty, a nie tłumaczy :)
oder
2. Magst du andere Länder besichtigen und Menschen kennen lernen?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie