witam, musze te zdania przeksztalcic na jezyk niemiecki tak, aby nie zmienily sensu ,serdecznie prosze o pomoc: (niektore probowalam sama)
Text 3. Woodstock
Er gibt eine bedauernswerte Bluesgestalt ab –Er ist nicht der beste Bluesspieler
In dreistündiger Darreichungsform- In dreistündiger Länge der Spielzeit
Junge Leute entwickeln besondere Antennen- sie entwickeln besondere Nachrichtenswege
Ich fristete ödes Leben-
Wenn die Popmusik ist die Religion, der man huldigt, entwickeln sich in jungen Jahren besondere Antennen-
Es zog sich bis 1970, bevor Woodstock mich mit 16 Jahren vollwuchtig erwischte-
Ein brachiales, stereophonisch brausendes, Split-Screen-seliges Wunderwerk-
Ich war zu Besuch bei der Verwandtschaft und Woodstock groß annonciert im Filmtheater anlief-
Kino mit richtig fettem Sound, etlichen Lautsprechern und fantastisch plastischen Klangeffekten, aufregend neu-
Das blies mir fast das Teenie-Hirn weg-
Dokumentarfilme hatten es in den sechziger Jahren nicht leicht auf der Leinwand, oder anders ausgedrückt: …-
Binnen kurzen – in kurzer Zeit
…, der damals eine eher bedauernswerte Bluesgestalt abgab-
die meisten waren an jenem unwirtlichen Morgen schon auf dem Heimweg-