Prosze o pomoc w tlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Prosze o pomoc w przetlumaczeniu tego tekstu:

Das Problem tritt sonst eher bei gesetzten Essen auf. Die Tischordnung kann einen Menschen dazu zwingen, den Abend mit muffeligen Nachbarn zu verbringen. Heute konnten Millionen Menschen beobachten, dass auch die Sitzordnung auf Ehrentribünen nicht immer optimal gerät.
Selbst Gegner von Kanzlerin Angela Merkel spürten Mitgefühl für die Regierungschefin, die keinen Freund zum Freuen fand. Spontan, aber einsam sprang sie auf und riss die Arme hoch, als Klose das 2:1 gegen die Türkei gelungen war. Das war die Minute der Begeisterung, in der man gerne einem Nachbarn um den Hals fällt, ihn herzt, auf die Schulter haut oder wenigstens hingerissen die Hand schüttelt. Kurze Blicke nach links und rechts ließen die Kanzlerin rasch erkennen, dass kein Sympathisant in Reichweite war. Ihre Diagnose traf zu.
Zwei Plätze rechts von ihr saß der türkische Staatspräsident Gül, von dem nun wirklich kein Jubel über das deutsche Tor zu erwarten war.
Direkt zur Rechten der Kanzlerin war Uefa-Präsident Platini platziert, der sich durch Kloses Tor nicht von seinem Handy ablenken lassen mochte. Mehrfach telefonierte er, rauchte auch zwischendurch, um seine Neutralität als Oberfunktionär zu demonstrieren. Kenner des Franzosen meinen, dass ihm die Gleichgültigkeit gegenüber der deutschen Mannschaft leicht fällt.
Links von Angela Merkel saß der schweizerische Präsident Couchepin, der sich als Gastgeber nicht echauffieren wollte. Immerhin lächelte er nach dem Tor. Eins weiter thronte Fifa-Präsident Blatter, der vorsichtshalber die Arme vor der Brust verschränkte. Psychologen deuten diese Position als Abwehrhaltung. Umso tapferer zu bewerten war der Solo-Jubel der Kanzlerin. Vielleicht hätte sie nach einer zweiten Karte fragen sollen. Der spanische König hatte ja auch seine Königin dabei.
narrow-mindend, ist die gewünschte Summe auf Dein Konto eingegangen? ;)
Kann ich antworten??
Nein, aber du kannst mir für nichts helfen! ;)
[...] umsonst hefen. ;P
To jest początego tego co sam zaczalem tlumaczyc. W niektorych momentach traci to sens, wiec prosze o poprawe. W koncu czlowiek uczy sie na wlasnych bledach ;)

Problem występuje jeszcze wcześniej dzięki poważnemu jedzeniu.(???) Porządny stół potrafi ludzi do tego zmusić, żeby spędzić wieczór z mrukliwym sąsiadem. Dzisiaj miliony ludzi mogą obserwować, iż porządne siedzenie (???) na trybunie VIPów też nie zawsze udaje się optymalnie.
Nawet oponent kanclerz Angeli Merkel współczuł szefowej gabinetu, która nie znalazła żadnego przyjaciela do świętowania. Spontanicznie, ale samotnie podskoczyła i podniosła ręce, kiedy Klose trafił na 2:1 przeciwko Turcji. To była minuta entuzjazmu …….
bitte
To wszystko zależy od tego jakiego rodzaju tłumaczenie potrzebujesz, domyślam się, że dla siebie :)

Moje propozycje:
gesetztes Essen... hmm.. brakuje mi tu pomysłu, może wpadnie mi cos później do głowy
w drugim zdaniu napisałabym 'porządnie nakryty stół"

Gegner przetłumaczyłabym jako przeciwnik
Sens oddałeś, jeśli Ci o to chodzi.. a reszta to są sprawy kosmetyczne :)
no to dalej!!! :)
http://www.ponsline.de/cgi-bin/wb/w.pl

Tu jeszcze wskazówka jak przetłumaczyć Sitzordnung
Tlumaczenie potrzebuje dla siebie.

Mialem niemiecki przez 3 lata w gim. ale od wrzesnia zaczynam intensywna nauke hiszpanskiego wiec dlatego zasypuje was tymi tekstami ale zalezy mi zeby jak najwiecej nauczyc sie przez wakacje.
Bardzo dziekuje za kazda pomoc
pozdrawiam
aaaaaa... czyli chodzi o to ze nie zawsze sie fortunnie posadzi VIPów na "ich" trybunie??!!
Minderit, leider nicht. :-( Ich habe keine Ahnung: warum ist es so?

Ich dachte er bräuchte nur den einzelnen Text übersetzt zu haben. Ich sagte zu mir: "Warum nicht? Hilf ihm!". Ich wollte auch etwas für meine Praxis machen. Und jetzt bin ich enttäuscht, denn es stellte sich heraus, dass ich nur einen mehrerer wichtigen Texte übersetzt habe. :(

ich hab keinen Bock mehr, Faulpelzen zu helfen.
Du musst für mich die Texten nicht übersetzen, aber ich will Deutsch lernen und ich brauche Nachhilfe. ;)
Kolejna czesc mojego tlumaczenia:

[...]To była minuta entuzjazmu, w której chętnie wpada sie sąsiadowi na kark(???), jego hertzt, ciął na ramieniu(???) albo przynajmniej entuzjastycznie potrząsa ręką. Kanclerz posłała krótkie spojrzenie na lewo i prawo i szybko zorientowała się, że nie było żadnego sympatyka [reprezentacji Niemiec] w zasięgu. Jej diagnoza została potwierdzona.
[...]Dwa miejsca na prawo od niej siedział turecki prezydent Gül, od którego teraz rzeczywiście żadnej radości po tym golu dla Niemiec nie oczekiwała.
Dokładnie po prawej stronie pani kanclerz siedział prezydent UEFA Platini, der sich durch Kloses Tor nicht von seinem Handy ablenken lassen mochte. Kilkakrotnie zadzwonił, popalając pomiędzy, aby zademonstrować swoją neutralność wysokiego urzędnika. Znawca Francuzów sądzi, że jego obojętność wobec Niemieckiej reprezentacji lekko opada.
To wszystko co udało mi się przetłumaczyć. Prosze o sprawdzenie i poprawe błędów, których jest pewnie sporo.

Problem występuje jeszcze wcześniej dzięki poważnemu jedzeniu. Porządnie nakryty stół potrafi zmusić ludzi do tego, żeby spędzić wieczór z mrukliwym sąsiadem. Dzisiaj miliony ludzi mogą obserwować, iż porozsadzanie ludzi na trybunie VIPów też nie zawsze trafnie się udaje.
Sam przeciwnik kanclerz Angeli Merkel współczuł szefowej gabinetu, która nie znalazła żadnego przyjaciela do świętowania. Spontanicznie, ale samotnie podskoczyła i podniosła ręce, kiedy Klose trafił na 2:1 przeciwko Turcji. To była minuta entuzjazmu, w której chętnie wpada sie sąsiadowi na kark, jego hertzt, ciął na ramieniu albo przynajmniej entuzjastycznie potrząsa ręką. Kanclerz posłała krótkie spojrzenie na lewo i prawo i szybko zorientowała się, że nie było żadnego sympatyka [reprezentacji Niemiec] w zasięgu. Jej diagnoza została potwierdzona.
Dwa miejsca na prawo od niej siedział turecki prezydent Gül, od którego teraz rzeczywiście żadnej radości po tym golu dla Niemiec nie oczekiwała.
Dokładnie po prawej stronie pani kanclerz siedział prezydent UEFA Platini, der sich durch Kloses Tor nicht von seinem Handy ablenken lassen mochte. Kilkakrotnie zadzwonił, popalając pomiędzy, aby zademonstrować swoją neutralność wysokiego urzędnika. Znawca Francuzów sądzi, że jego obojętność wobec Niemieckiej reprezentacji lekko opada.
Z lewej strony Angeli Merkel siedział prezydent Szwajcarii Couchepin, który jako gospodarz wolał się nie denerwować. Bądź co bądź śmiał się po bramce. Jedno z następnych thronte Prezydend FIFA Blatter, który na pół bezpiecznie ręce na piersiach verschränkte. Psychologowie interpretują tą pozycję jako postawę obronną. Umso tapferer oceniać była samotna radość pani kanclerz. Może miała na drugą kartkę fragen sollen. Król Hiszpanii miał przynajmniej królową przy sobie.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka