Proszę o przetłumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Będę bardzo wdzięczna za przetłumaczenie kilku zdań. Pozdrawiam! :)

1. Jak udała się impreza?
2. Widziałyśmy zdjęcia w Internecie.
3. Kiedy się u nas pojawisz?
4. Jak Ci idzie nauka polskiego?
1. Wie war die Party?
2. Wir haben die Fotos in Internet gesehen.
3. Wann kommst du bei uns vorbei?
4. Wie stehts bei dir mit Polnischlernen?
Dziękuję bardzo za pomoc. Pozdrawiam! :)

« 

Egzaminy

 »

Brak wkładu własnego