Proszę o pilną pomoc...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Dostałeś od kolegi z Niemic list dotyczący kieszonkowego.
Odpowiedz na ten list, uwzględniając następujące informacje:

-jaki wysokie jest twoje kieszonkowe i czy wystarczy ono na twoje potrzeby,
-czy próbujesz dorabiać do kieszonkowego i w jaki sposób
-na co wydajesz kieszonkowe i czy rodzice kontrolują twoje wydatki,
-jak często pożyczasz pieniądze i dlaczego.

(Jestem chłopakiem wiec raczej nie wydaje kieszonkowego na rajstopy albo kosmetyki :P)

Błagam o tekst po polsku i przetłumaczony.
Nein - geht das schon wieder los! Nur die Ruhe bewahren! Nicht aufregen. "Wer wird denn gleich in die Luft gehen? Greif lieber zu HB, ....so toente einst diese Zigarettenwerbung, als Werbung fuer Zigaretten noch erlaubt war und die Mainzelmaennchen im ZDF immer so ein nettes Zwischenspiel brachten. :)
"Ruhig Blut, Brauner", alles OK. Mr. szarik01 błaga o tekst po polsku - Du bist also nicht angesprochen.

Übrigens empfehle ich Dir zum Start der Seite folgenden Link:

https://niemiecki.ang.pl./forum.php?ostatnie=1&bezt=23&bezt2=22
Wie war das gemeint mit dem Braunen? Als Deutscher bin ich da ein bisschen empfindlich :) Lieber lass ich mich zum Lager der Gruenen rechnen, wenngleich aber jede Probe, mich einzuschubladen bei mir allergische Reaktionen hervorruft und auf einigen Widerstand stoesst. Ich sehe mich eher als ein Freigeist :)
Du bist echt schon verseucht... :-) Das kommt aus einem Film und bedeutet soviel wie "ruhig Blut"... :-)))

Inzwischen ein häufig gebrauchter Scherz. Take it easy. Nicht alle glauben den Kaczynskis und ihren Verballhornungen. Sie sind es. die Unheil säen. Sorry, daß ich das hier so deutlich sage. Das Volk denkt anders. Auf beiden Seiten.
Das war auch eher eine rhetorische Frage gewesen; im Ernst kann ich mir auch nicht vorstellen, dass Du auf so ein Level sinken koenntest :)
Aber da siehst Du, dass ich mit Deutschland schon nicht mehr so auf dem Laufenden bin, dass ich solche neueren Scherze nicht kenne.
Und haben sich Kaczyński und der Dalajlama nun eigentlich getroffen? Irgendwie ist mir diese Nachricht heute durch die Lappen gegangen. Aber ich dachte mir auch, wozu, wozu die sich treffen sollten.
1. neuere Scherze ?? = Urlat.

2. haben sich Kaczyński und der Dalajlama nun eigentlich getroffen? = Keine Ahnung, wen interessiert das?
Pantholli, znasz takie słowo "obciach"? To w zasadzie synonim von "Kartoffel".. nie ważne z kim sie spotyka i gdzie jeździ, zawsze jest obciach..;-)) i Niemcy maja o czym pisać..;-))
wahrscheinlich liegt es daran, dass ich ein Kinomuffel bin und den besagten Film nicht kenne...
sorry, ale nie trybię, w języku nastolatków obciach to KWAS :) a obciach po niemiecku, na razie nie wiem, moze zaraz się dowiem
"nie trybię"
Phantolli, jestem Twoją fanką ;-)))
Tak myślałem, nie ma takiego wyrazu w moim słowniku...
Ni i może nawet dobrze, że nie trybisz.. bo mógłby być znowu zgrzyt..;-))
„Obciach (żenada, wiocha) jest społecznie skonstruowanym terminem używanym przez jedne grupy w celu napiętnowania drugich."

Za treści tu zawarte nie odpowiadam, ale może się do czegoś przydać:
http://www.univ.gda.pl/slang/ Słownik slangu
jr, dzisiaj jesteś krok przede mną ;-))
>" ..społecznie skonstruowanym terminem
>używanym przez jedne grupy w celu napiętnowania drugich."
;-) oopss.. ;-))

Mindi, masz coś takiego po niemiecku?
no co? ja się z tą definicją nie zgadzam :-))

Pytasz o słownik niemieckiego slangu?
Nie wiedziałem, że jak mówię "obciach", to kogos napietnuję.. i to umyslnie..;-)) nie ma co niezła wiocha..;-))

>Pytasz o słownik niemieckiego slangu?
Tak.
nie mam abonamentu na google.. a w zasadzie nie chce mi się szukac.. forum rozleniwia..;-))
jest parę fajnych stronek, teraz przychodzą mi do głowy tylko te dwie:
http://www.mundmische.de/
http://www.detlev-mahnert.de/Jugendsprache.html (na dole stronki taki mały słowniczek)

"nie mam abonamentu na google.. a w zasadzie nie chce mi się szukac.. forum rozleniwia..;-))"
hej, co Wy z tym abonamentem? ;-) dalej się ze mnie śmiejecie? :-)
Forum rozleniwia? jeszcze powiedz, że to my tak wpływamy destrukcyjnie na Twoje zachowanie ;-) Dopóki nie robisz zakupów przez internet, to może nie jesteś aż tak leniwy ;-)))
>hej, co Wy z tym abonamentem? ;-) dalej się ze mnie śmiejecie? :-)
bez podtekstów..;-) zabawne po prostu..;-))
Z tym lenistwem to troche inna bajka.. zacząłem juz troche temat z Mackiem, ale od wczoraj strasznie Maciek spoważniał i nie zatrybił..;-))
Jeżeli ktos prosi tutaj ciagle o pomoc a sam nic nie robi, to tylko pogłebia swoja niewiedzę.. zatem forum rozleniwia..;-)
"ale od wczoraj strasznie Maciek spoważniał"
ale strzeliłeś ;-) w języku polskim nazywa się to coś oksymoron, to tak jakbyś powiedział "uczciwy polityk" ;-)))

A tak Ci powiem na ucho, zdziwił mnie dzisiaj, że tak zaciekle bronił nauczycieli ;-) ale to pewnie dlatego, że ja się nie włączyłam do rozmowy ;-))
to, że mnie przez prawie cały dzień tutaj nie było, to nie znaczy, że tutaj już nie zaglądam! i co widzę... mnie nie ma, to się wzięli za obgadywanie!:p poważny, to ja będę do soboty:p a dokładniej za często mnie tutaj nie będzie:p

co do nauczycieli - w liceum może miałem 2, czy 3 nauczycieli, którzy zasługują na szacunek. Pozostali... no cóż. Swojego zdania co do rządań podwyżek przez nauczycieli i tak nie zmieniłem:p a że uważam, że nauczyciel powinien wymagać, to żadna nowość:p tylko jeden warunken - niech najpierw nauczy:p

>"ale od wczoraj strasznie Maciek spoważniał"
>ale strzeliłeś ;-) w języku polskim nazywa się to coś oksymoron
że powiem: pitu, pitu;p
od razu obgadywanie...jak chcesz, to Ci mogę powtórzyć, co mówiłam, żadna tajemnica!!! :-))
Zum Thema "Filme": hat jemand Absicht an nächsten Tagen ins Kino zu gehen, oder hat zufällig irgendwo schon den Film "Der Tag, an dem die Erde stillstand" gesehen? Ich hab' heute Plakate in der Stadt gesehen, aber weiß nicht, ob der Film sehenswert ist ;) Der Kinostart ist vermutlich erst morgen, trotzdem warte ich auf Eure Empfindungen ;)

>wahrscheinlich liegt es daran, dass ich ein Kinomuffel
ich würde mich als Kinofreak bezeichnen, wenn ich "ein bisschen" mehr Geld hätte:p
wolę nie wiedzieć:p
nie komentuje tego co widzę... dziękuje za zadanie pomogła mi Gosia w wcale tak nie nie strzelała fochów... nie każdy jest orłem z niemca.... trzeba działać zdecydowanie...
co to slangów i skrótów kto wie co znaczy skrót FOCH
Zapewniam Cię, że doskonale wiemy. Jeśli chcesz tutaj zabłysnąć w ten sposób, albo próbujesz być zabawny, daruj sobie...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie