opis obrazka.. prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

mam opisac obrazek.a nigdy tego nire robilam i nie mam pojecia jak sie do tego zabrac.
na obrazku widac jedna osobe. jest to rowerzystka. ma zielona bluzke i kask.ma tez zalozone gogle. w tle obrazka widac lasy i gory.

albo:
na obrazku widac dwie odsoby. prawdopodibnie sa to mezczyzni. serfuja oni po jeziorze.w tle widac lasy
prosze o pomoc....
Bildbeschreibung
1. Przed przystąpieniem do opisu obrazka przyglądamy mu się dokładnie i z uwagi na stosunkowo małą ilość czasu, zbieramy szybko potrzebne nam słownictwo pod kątem pytań:
a) wer, was, b) wo, d) wann, e) welche Tätigkeit.
2. Dokonujemy opisu używając czasu teraźniejszego wg wymienionych powyżej pytań
a) Auf dem Bild/ Auf dem Foto

sehe ich +Akk. ….
bemerke ich +Akk. ….
gibt es +Akk ……
befindet sich/ befinden sich +Nom. ….
ist es +Nom …. zu sehen


b) Das Bild/ Das Foto zeigt eine Szene aus +Dat. ….
Die Leute sind/ befinden sich ….
hinten links hinten rechts
in der Mitte
vorn links vorn rechts
Im Vordergrund (a)
Im Hintergrund (a)
c) Opisując ludzi przedstawiamy pokrótce ich wygląd, a następnie przechodzimy do interpretacji ilustracji, czyli opisu czego dotyczy dany obrazek, jakie czynności są wykonywane i przez kogo, oraz w jakim celu.
Pomocne przy interpretacji zwroty:
vielleicht (może) vermutlich (przypuszczalnie) möglicherweise (być może, możliwe), scheinbar (pozornie) offensichtlich (widocznie, jawnie) anscheinend (widocznie) sicher (z pewnością, na pewno) sicherlich (pewnie, zapewne)

Quelle:
www.zse.bydgoszcz.pl/~niemiecki/katalog/19.1opis%20obrazka.doc
dziekuje za pomoc ;)
typowo dydaktyczne podejście do sprawy:-)
a moze umiesz cos wiecej napisac?? ;p
To zależy czy pytasz Maćka, czy mnie... zasadnicza różnica ;-))

Więcej znaczy wg Ciebie co?
szczerze mówiąc, to nigdy nie lubiłem, jak ktoś mi narzucał, jak mam coś opisać, a jak nie ;) tak samo jak wkurzało mnie, że na maturze muszę się ze swoją przemową zmieścić w 3 minutach - wiadomo, bardzo często temat jest do bani, ale akurat można trafić na coś, o czym ma się więcej do powiedzenia, niż 10 zdań... ;) nie wspominając już o zasadach panujących na maturze - jak nauczyciel zada pytanie: "dlaczego uprawianie sportu jest dobre dla zdrowia", a ja się z tym nie zgadzam, bo, bo ,bo - to w teorii dostaję 0 punktów, bo mówiłem nie na temat...

abstrahując od matury - Minderit wyczerpała temat - da się coś tam wymyślić jeszcze, ale po co?;p
czy to jest narzucanie? chyba nie.. Dziewczyna pisała, że nigdy nie opisywała obrazka. To zestawienie może stanowić pomoc, wskazówkę, drogowskaz itp. Od tych punktów zacząć po prostu jest najłatwiej. Interpretować obrazek można za to na wiele sposobów ;-)) Po prostu brainstorming ;-)
Du hattest leider keinen Unterricht bei meinem Englischlehrer in Liceum... Seinerzeit bekam ich eine Zwei, weil ich etwas anders geschrieben habe, als er sich das vorgestellt hatte... eine Woche vorher haben wir selbstverständlich auch eine "Zusammensetzung" der Redewendungen gekriegt... Das heißt "narzucanie"!;) und sag mir bitte, wer benutzt "it's seems to me", "according to", "i'm of the opinion", "approximation", "last but not least" usw. in der Standardsprache, d.h. während der täglichen Gespräche mit den Freunden?...;) man muss über eine sehr raffinierte Sprache verfügen, um auf diese Art und Weise zu sprechen... ;)
Du kannst aber nicht leugnen, dass er Dir doch etwas beigebracht hat ;-) Stellen wir uns vor, (was eine sehr wahrscheinliche Situation ist), du führst Verhandlungen mit so genannten "hohen Tieren" (beispielsweise aus Japan ;-)). Du kannst darauf Gift nehmen, dass sie sich solch einer gewählten Ausdrucksweise bedienen :-) und dann „masz jak znalazl“! :P
Meiner Englischlehrerin (übrigens gebürtiger Ukrainerin) verdanke ich, dass ich mich bis heute dank der auswendig gelernten Aufsätzen ziemlich frei äußern kann ;-) Selbstverständlich nur zu ausgewählten Themen ;-)
>dass ich mich bis heute dank der auswendig gelernten Aufsätzen
>ZIEMLICH FREI äußern kann ;-)

zwei Sachen:p
1) hast du Aufsätze, oder Sätze auswendig gelernt?:p
2) ich konnte mich nicht FREI ausdrücken, weil ich die auswendig gebüffelten Ausdrücke/Redewendungen benutzen musste - ich nenn' das nicht freie Äußerung ;-) (i zaraz będzie, że się czepiam...:p)
ok ok bez przesady to tylko glupie zadanie, i szczerze nie zrobilam go wcale, bo ta wskazowka duzo mi nie pomogla.. ;) ale to nic, jakos to przezylam. i nikomu nic nie narzucalam.. ;)
i tak wiem ze obydwoje jestescie dobrzy z niemieckiego ;p
aha dzieki za fatyge haha ;)
a tak btw to jak napisac 'z okazji swiat Bozego Narodzenia podaruje rodzicom prezenty'??
(i zaraz będzie, że się czepiam...:p)
das war vorauszusehen ;-))) aber... ich glaube nicht, dass Du meine Ironie nicht entdeckt hast ;-)

gaga_cz: "ok ok bez przesady to tylko glupie zadanie, i szczerze nie zrobilam go wcale, bo ta wskazowka duzo mi nie pomogla.. ;)"
Das war auch vorauszusehen ;-) aber immer einen Versuch wert.
do mnie trzeba po polsku ;)
welches Wort weist da oben auf die Ironie hin?:p
Maciek, wszystko juz (albo prawie wszystko) zostało powiedziane i niestety nasze wypowiedzi to głównie plagiat..p ;-)
Fragst Du nach EINEM Wort? ;-)) Meine Absicht war, die zwei letzten Sätze mit Ironie zu bestücken ;-) Oder ist es für Dich total in Ordnung, Aufsätze auswendig zu lernen?
ejj no przestancie, bo ja nie kapuje kompletnie o co chodzi ;p
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie