Gdyby ktoś mógł pomóc w tłumaczeniu...

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Gdyby ktoś mógł przetłumaczyć te kilka zdań na jęz. niemiecki to byłbym ogromnie wdzięczny. Dla znawcy to pewnie minutka roboty a dla mnie olbrzymia pomoc. Z góry dziękuję, obiecując dozgonną wdzięczność!

///

Szanowni Państwo,

Mam na imię X, mam X lata i mieszkam w X. Od kilku lat kolekcjonuję bilety piłkarskie i zdjęcia zawodników z podpisami, mój zbiór liczy już ponad 200 przedmiotów, ale chcę żeby kolekcja ciągle się rozrastała i poszerzała o nowe okazy. Zwracam się w związku z tym z ogromną prośbą - czy moglibyście przesłać na mój adres pocztowy jakieś archiwalne bilety do kolekcji bądź kilka zdjęć piłkarzy? Byłbym bardzo wdzięczny, szczególnie dlatego że darzę Wasz klub ogromną sympatią i regularnie śledzę w internecie poczynania drużyny, pomimo tego że mieszkam w Polsce. Z góry dziękuję za zainteresowanie, poniżej zostawiam mój adres pocztowy i liczę na odpowiedź. Życzę wszystkiego najlepszego i pozdrawiam serdecznie!

///

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie