Krótka informacja do lekarza. Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

Dzień dobry wszystkim.
Muszę udać się do lekarza i przedstawić swój problem,czy mógłby mi ktoś z użytkowników pomóc w tłumaczeniu?

"Dzień dobry. Byłam w Gesundheitskasse.Aktualnie czekam na odbiór karty "AOK" Jest ona w trakcie robienia."
a z kad mamy wiedziec, jak jest "Dzien dobry"?
Ich bin schon bei Aok regiestriert, nur warte ich jetzt auf meine Karte.
Ich bin schon bei der Gesundheitskasse registiert und jetzt warte ich nur noch auf meine Karte. ;p
czy to słowo z registrami, to jakieś tajemnicze, czy co, że tak je chrzanicie wszyscy?
ja się tylko ab und zu uczę, ten wyżej zaczął..
musisz za każdym debilem poprawiać?
Dziękuję! :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa