peosze o przetumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

w Marcu ukończyłam kurs na pilota wycieczek zagranicznych i zdobyłam uprawnienie do pilotowania wycieczek. jestem bardzo szczęśliwa, poniewaz od dawna o tym marzyłam. Zaraz po ukonczeniu kursu od razu dostałam oferte pracy. Była to grupa turystów z Niemiec. Ludzie byli bardzo mili i sympatyczni.Były to osoby w wieku od 16 do 20 lat. Grupa uczestników byla bardzo zorganizowana. Młodzież z duzym zaciekawieniem sluchala opowiesci o nszym kraju. W pierszym dziu wycieczki pojechaliśmy do Krakowa.Najpierw zwiedziliśmy przepiekny malowniczy rynek.
Im März habe ich einen Kurs für Reiseleiter beendet und eine Berechtigung zur Reiseleitung bekommen. Ich bin sehr glücklich, weil ich seit lange her davon geträumt habe. Nachdem ich den Kurs absolivert hatte, bekam ich ein Jobangebot. Das war eine Touristengruppe aus Deutschland. Die Leute waren sehr nett und sympatisch. Das waren die Leute im Alter von 16 bis 20 Jahren. Die Teilnehmerngruppe war sehr organisiert. Die Jugendliche haben die Erzählungen über unserem Land mit großem Interesse gehört. Am ersten Tag des Ausfluges sind wir nach Krakau gefahren. Erst haben wir den wunderschönen und malerischen Marktplatz besichtigt.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie