list :(

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

musze list napisac do przyjaciolki z niemiec. Napisac jak spedzilam wakacje, jaka byla pogoda, wyrazic chec przyjazdu do niemiec i pozdrowienia dla jej rodziny.. prosze o pomoc.. najbanalniejsze zdania mile widziane :(( [email] błagam to na jutro:(
napisz cos po polsku to ci pszetumacze!
Viola, hast Du Dir überlegt, ob das wirklich gut ist? Die Faulheit der User hier im Forum nimmt deutlich zu. Ich habe darauf so reagiert, daß ich nichts mehr mache, ohne wenigstens die "drei" Minuten wirkliche eigene Anstrengung zu sehen.



"Uwaga! Prosimy o NIE proszenie o odrobienie zadań domowych, tłumaczenia długich tekstów oraz inny prośb w których nie widać własnego wysiłku. Takie wpisy na ogół pozostają bez odpowiedzi. Zachęcamy jednocześnie do samodzielnej pracy i prośbe na forum o sprawdzenie - szansa na odzew forumowiczów jest wtedy nieporównywalnie większa :)"
will dich nicht beleidigen aber dann bist du fehl am platz! forum jest do pomocy!
Viola, Du bist seit Januar hier, ich inzwischen seit drei Jahren. Glaube mir, da gab es einige Entwicklungen, die mich zu dieser Entscheidung geführt haben. Man hat mich auch einmal als "robot" bezeichnet. Das war, als ich noch alles übersetzt habe. Dann habe ich gemerkt, daß nur noch Anfragen kamen des Typs: "Mach mir mal", "ich habe keine Zeit" oder "ich habe gerade etwas besseres zu tun".

Den Sinn dieses Forums sehe ich weiter in seinem Titel: "szlifuj swoj niemiecki". Das setzt allerdings Grundkenntnisse voraus. Es wäre anders, hieße es: kostenlose Übersetzungen. Doch dann wäre ich nicht hier...
Schon möglich das die Leute es nur ausnutzen! Dann spiele ich auch mal drei Jahre den kostenlosen Trottel von Übersetzer *gg*

Weißt, wenn es mich anfängt zu stören schreib ich eh nichts mehr. Daweil geht’s halt noch und dann suche ich mir ein neues Hobby, so wie du :P
Aber das ist genau das Problem dieses Forums. Es kommen gute Leute, die schauen mal rein, machen ein paar Übersetzungen. Hinterlassen den Eindruck - alle bekommen hier alles übersetzt - verschgwinden dann wieder, und gehen anderen Hobbys nach...

That's the problem...
lol war ja nur ein scherz auf dich bezogen weil du dich aufrägst aber noch gerne hier bist. und ein hobby kann es wirklich nicht sein "kostenloser übersetzer" zu sein. es ist halt manchmal lustig findest sicher selber so! sonst wärst schon längst auf der piste oder sonst wo :P
Ach, Viola, ich rege mich nicht auf. Das klingt anders. Manche konnten das hier im Forum schon "bewundern".

Dieses Forum ist sicherlich eins meiner Hobbys, darum liegt es mir gewissermaßen am Herzen, das Forum, seine Entwicklung und seine Richtung!
na eben! dann bleib uns erhalten sonst wirds ja noch fad ohne dich ;)
Chcicałabym opowiedziec Ci o moich wakacjach, ktore spedzilam w gorach. To piekne miejsce. Chodzilam po gorach i podziwiałam krajobraz gorski. wieczory spedzałam z rodziną przy ognisku. Duzo wypoczywałam, opalałam się i czytałam ksiązki. Pogoda była cudowna. Codziennie świeciło słońce. Dzięukuje Ci za zaproszenie do Niemiec. Bardzo chętnie Cię odiwedzę. Poznam Twoje miasto i poćwicze niemiecki. Pozdrów ode mnie całą swoją rodzinę. Całuję Magda
Ich möchte dir etwas von meinen Ferien erzählen die ich in den Bergen verbracht habe. Es war eine sehr schöne Gegend und eine bewundernswerte Aussicht. Die Abende verbrachte ich mit meiner Familie vor einen Feuerlager. Habe mich viel erholt, gesonnt und Bücher gelesen. Die Sonne schien jeden Tag. Das Wetter war toll. Vielen dank für die Einladung nach Deutschland, sehr gerne komme ich dich besuchen. Möchte Deutschland kennen lernen und deine Sprache erlernen. Schöne Grüsse an deine Familie. Bussi, Magda
Viola ist erkenntnisresistent :-(
dziekuje;)
für erkenntnisse bin ich anfällig, widerstandsfähig? ok *gg*
ich bin vom Roten Kreuz :D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie