prosze o pomoc

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

hey, prosze o przetylumaczenie kilku zdan, sa one mi bardzo potrzebne:)
1. Dzięki, że mnie olewasz, strasznie to mile jest.
2.Kochać pragne Cie lecz nigdy w życiu nie znajdziemy sie.
3.Zastanów się co robisz...ranisz tylko.
4.Nadzieja tylko została.
5. Nigdy nie bedzie lepiej bo tego nie chcesz.
6. Powiedz prawde jeśli ona boli.
1. Danke dafür, das du mich ignorierst, das ist sehr nett.
2. Ich möchte dich lieben, jedoch werden wir uns nie im Leben finden.
3. Überlege dir was du tust, du verletzt mich nur.
4. Nur noch Hoffnung blieb mir übrig.
5. Es wird nie besser sein, weil du es nicht willst.
6. Sag mir die Wahrheit, auch wenn sie weh tut.
dziekuje:)

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa