Tłumaczenie piosenki :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, mam duza prosbe: nie znam sie na niemieckim, studiuje angielski a bardzo interesuje mnie piosenka zespolu l'ame immortelle pt. 'Dein Herz' ... Bylabym bardzo wdzieczna gdyby ktos mi ja przetlumaczyl, bo moje zlownikowe tlumaczenie pozostawia wiele do zyczenia... Oto tekst:


Und jetzt steh ich hier im Dunkeln,
träum von lang vergangner Zeit.
Als ich noch mehr empfinden konnte,
als tiefe Trauer, tiefstes Leid.

Warum fliehen die Gedanken
nie nach vorne, nur zurück?
So als würd’s kein Morgen geben,
keine Freude und kein Glück.

Doch die Erinnerung leuchtet wie ein naher Stern
zu mir tief in meine Seele,
eine Hoffnung wieder ein.

Und wenn dein Herz dich sucht, nach Liebe ruft,
dann folge seinem Drang.
Benutz dein Herz für dich,
sei wie du bist dein ganzes Leben lang.

Früher war ich einmal glücklich
oder ist es Träumerei?
All die strahlenden Visionen sind voller,
doch gehen vorbei.

Warum fliehen die Gedanken
nie nach vorne, nur zurück?
So als würd’s kein Morgen geben,
keine Freude und kein Glück.

Doch die Erinnerung leuchtet wie ein naher Stern
zu mir tief in meine Seele,
eine Hoffnung wieder ein.

Und wenn dein Herz dich sucht, nach Liebe ruft,
dann folge seinem Drang.
Benutz dein Herz für dich,
sei wie du bist dein ganzes Leben lang.

Dein Herz
Dein Herz
Ein ganzes Leben lang!!!

Und wenn dein Herz dich sucht, nach Liebe ruft,
dann folge seinem Drang.
Benutz dein Herz für dich,
sei wie du bist dein ganzes Leben lang.

Dein ganzes Leben lang.

Sei wie du bist.

Benutz dein Herz für dich,
sei wie du bist dein ganzes Leben lang.


Z gory dzieki ;)
Und jetzt steh ich hier im Dunkeln, a teraz stoję tutaj w ciemności,
träum von lang vergangner Zeit. marzę o dawno minionym czasie.
Als ich noch mehr empfinden konnte, Gdy mogłem odczuwać więcej
als tiefe Trauer, tiefstes Leid. niż głęboki żal, najgłębsze cierpienie.

Warum fliehen die Gedanken dlaczego myśli nie uciekają
nie nach vorne, nur zurück? nigdy do przodu, tylko z powrotem?
So als würd's kein Morgen geben, tak jakby miało nie być żadnego jutra,
keine Freude und kein Glück. żadnej radości i żadnego szczęścia.
Doch die Erinnerung leuchtet wie ein naher Stern\\jednak to wspomnienie świeci jak bliska gwiazda
ZÜNDET TIEF in meiner Seele eine Hoffnung wieder AN.\\głęboko w mojej duszy zapala znów nadzieję

Und wenn dein Herz dich sucht, nach Liebe ruft,\\a gdy Twoje serce Cię szuka, wzywa miłości
dann folge seinem Drang.\\wtedy podążaj za jego pragnieniem
Benutz dein Herz für dich,\\użyj Twojego serca dla siebie
sei wie du bist dein ganzes Leben lang.\\bądż taki jaki/a jesteś przez całe Twoje życie

Früher war ich einmal glücklich\\wcześniej byłam raz szczęśliwy/a (nie w sensie że tylko jeden raz)
oder ist es Träumerei?\\czy może było to tylko marzenie?
All die strahlenden Visionen\\przecież wszystkie te jaśniejące/promienne wizje
Zerfallen doch, gehen vorbei(!!!)\\się rozpadają, przemijają



>Sei wie du bist.\\ bądź jaki/a jesteś
Dziekuje Ci :)