Matura podstawowa-przydatne zwroty

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |
Witam, mam maturkę z niemca podstawową zachęcam do wpisywania tutaj przydatnych zwrotów do opisu obrazka jak równiez scenek... Jeżeli chodzi o mówienie to jestem kiepski więc napewno się przyda, myślę że nie tylko mi. Pozdrawiam
+opis obrazka
Auf dem Bild sieht man
Im Vorderground(z przodu) / Im Hinterground befinden sich / gibt es
Rechts vorne (prawo przód), links oben (lewo góra), in der Mitte
Man hat den Eindruck, dass (ma się wrażenie, że)
Vielleicht(być może) / Ich vermute, dass(przypuszczam, że) / Es kann sein, dass(możliwe, że)
Shockieren wollen(chce zaszokować)
Sich an etwas gewohnen (Akk.) (przyzwyczaić się do czegoś)
+rozmowy sterowane
Auf dem Kopf fallen(upaść na głowę)
Nicht alle Tassen im Schrank haben(nie wszystkie klepki w głowie)
+dyskusja
ich glaube(sądzę) / Ich sehe die Sache anders (widzę to inaczej) / ich bevorzuge(preferuję)
to tak na początek. OCZYWIŚCIE zwroty do listu, z pisemnej tez mile widziane:)
Oto przydatne zwroty (dotyczą one zarówno opisu obrazka, jak i dyskusji np ):

1. Vielleicht handelt es sich um ...- być może chodzi o ...
2. ...macht einen fröhlichen/müden/gelangweilten/traurigen Eindruck ... - robi wesołe, zmęczone, znudzone, smutne wrażenie
3. Ich bin mir nicht sicher, aber ich vermute, dass... -nie jestem pewien, ale przypuszczam, że ...
4. Er/ sie sieht aus wie ... -on/ona wygląda jak ...
5.Vielleicht/wahrscheinlich/vermütlich - być może/prawdopodobnie/przypuszczalnie
6. Das Bild zeigt ein Dorf/eine Landschaft/eine Szene auf dem Alltag - obraz pokazuje wieś/krajobraz/scenę, wydarzenie z dnia powszedniego
7. sie/er scheint glücklich/traurig/nachdenklich zu sein - on/ona wydaje się być szczęśliwym/wą, smutnym/ną, zamyślonym/ną

Mam nadzieję, że się przyda, pozdrawiam gorąco :):):)
"eine Szene auf dem Alltag " - das ist falsch;
korrekt sollte es sein: eine Szene "aus" dem Alltag
Ja, richtig, danke für deine Korrektion :):)
"deine Korrektion" ist leider falsch;
du solltest schreiben: "deine Korrektur"
1. Statistik
• Co przedstawia statystyka??
Das Thema der Statistik ist.... (tematem statystyki jest...)
Die Statistik zeigt... ( statystyka pokazuje...)
Die Statistik gibt uns einige Informationen über... (statystyka daje niektóre informacje o...)
Aus der Statistik folg... (ze statystyki wynika...)
Aus der Statistik geht hervor.. (ze statystyki wynika...)


• opis statystyki:
An erster Stelle steht... (na pierwszym miejscu stoi...)
An lezter Stelle steht... (na ostatnim miejscu stoi...)
X% nennen Y die wichtigste.... (X% nazywa Y za najważniejsze...)
Für die meisten Befragten... (dla wiekszosci pytanych...)
Für die wenigen Befragten.... (dla mniejszosci pytanych...)
Nur für die wenigen Befragten... (tylko dla niektórych pytanych...)
Jeder zweite.... (co drugi...)
5 von 100(hundert) Befragten... (5 z 100 pytanych...)

• Ustosunkowanie się do wyników:
Ich habe es überhaupt nicht gewusst, dass... (wcale nie wiedzialam, że...)
Es hat mich in dieser Statistik überrascht, dass... (w tej statystyce zaskoczylo mnie, że...)
Fürchterregend ist die Tatsache, dass... (przerażającym jest fakt, że...)
Vielleicht hängt das damit zusammen, dass... (być może to jest powiązane z tym, że...)
Im Vergleich zu Polen ist diese Situation ganz anders... (w porównaniu do Polski ta sytuacja wygląda całkiem inaczej...)
Bei uns is es ähnlich... (u nas jest całkiem podobnie...)








2. Planowanie
• Przedstawienie pomysłu:
Ich habe da eine Idee... (mam pomysł...)
Ich schlage vor, wir... (proponuje...)
Wie bistu du auf diese Idee gekommen? (jak podchodzisz do tej idei)

• Czynności:
Am Anfang können wir.... (na początku możemy...)
Zuerst sollten wir vielleicht... (na początku powinnyśmy być może...)
Zuerst müssen wir ein paar Sachen vorbereiten... (na początku musimy parę rzeczy przygotować...)
Das brauchst du nicht zu machen. (nie musisz tego robić)
Es kommt nichts schaden... (nie zaszkodzi...)
Das ist ein Muss. (to jest konieczne)
Wie steht es mit....? (jak z...)
Ich denke nicht daran (ani myślę)

• Pytanie o słuszność pomysłu:
Was haltest du davon.... (jak traktujesz to...)
Wie findest du den Vorschlag? (jak znajdujesz tą propozycje)
Wie findest du das? (co myślisz o tym)
Was meinst du dazu? (co myślisz o tym)
Was stehst du dazu? (co ty na to)
Hast du eine andere bessere Idee? (masz inną lepszą idee)

• Zaakceptowanie/odrzucenie pomysłu:
Das wäre nicht schlecht. (nie byłoby źle)
Ja, ist gut. (dobrze)
Das lässt sich machen (to da się zrobić)
Damit bin ich einverstanden. (z tym się zgadzam)
Gute Idee. (dobra idea)
Ich bin begeistert (jestem zachwycona)
Das gefällt mir ganz und gar nicht (to mi się wcale nie podoba)
Wäre es nicht besser, wenn... (nie byłoby lepiej gdyby...)
Da bin ich anderer Meinung. (jestem innego zdania)
Das sehe ich anders. (widzę to inaczej)
Das finde ich nicht so gut. (nie znajduje tego jako dobre)
Das kommt nicht in Frage. (to nie wchodzi w grę)
Das ist ausgeschlossen..
Wie so nicht ...(czemu nie...)
Das sind wir uns alle einig... (jestesmy tu zgodni...)
Może się komuś przyda: jeszcze 42 zwroty (niby na rozszerzony, ale na podstawowym też można spokojnie wykorzystać):

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/trener/Zwroty%20-%20matura%20ustna%20-%20poziom%20rozszerzony.pdf

lub jako wygaszacz ekranu:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/saver/42%20Strukturen%20-%20Abi.exe

i można też wykorzystać to:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/altesabi/zier.htm

oraz to:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/varia/Diskutieren.pdf


Szkielety przykładowych wypowiedzi (na rozszerzoną jednak):

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/varia/Medien%20-%20Gliederung%20des%20Vortrags.pdf

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/varia/Tourismus%20-%20Gliederung%20des%20Vortrags.pdf


i może jeszcze szkic rozmowy informacja + relacja + negocjacja (poziom podstawowy):

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/varia/Szkic%20A+B+C.pdf

Można też posłuchać uczniów jak zdają:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/session2001.htm

oraz

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/42stimuli.htm (jest tam 6 nagrań do 6 zestawów: stres, niepełnosprawni, konflikt w małżeństwie, kariera kobiet, zachowanie zdrowia, odchudzanie).

Najlepszy poradnik do ustnej jaki do tej pory widziałam jest tutaj:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/lomza.htm

No i trzymam za Was bardzo mocno kciuki :)

Domi
Dzięki Wam wielkie.
hhee, Korrektion ist auch richtig .... ech...
Oczywiście, choć Duden uznaje rzeczownik "Korrektion" za formę już przestarzałą:

Korrektion
die; -, -en [lat. correctio, zu: corrigere, korrigieren]: 1. (veraltet) a) Berichtigung; Verbesserung; b) Besserung (2). 2. (schweiz.) Regulierung.
habt ihr nichts besseres zu tun?
A. Rozpoczynanie i kończenie rozmów
· Powitania:
Guten Morden/ Guten Tag / Guten Abend
Herzlich willkommen! – Serdecznie witamy!
Grüß dich, Ulrike! – pozdrawiam, Ulrike!
Hallo Petra! Wie geht’s? – Danke, gut. Und dir? - ...
Hallo Klaus! Dich habe ja lange nicht gesehen!
Hallo Michael! Na das ist ja eine Überraschung!
· Rozpoczynanie rozmowy:
Entschuldigen Sie/ entschuldige, störe ich?
Entschuldigung, darf ich Sie/ dich etwas fragen?
Entschuldigung, kennen wir uns nicht?
Entschuldigung, wir kennen uns doch.
Entschuldigung, ist dieser Platz noch frei?
Entschuldigung, darf ich mich dazusetzen?
Sind Sie/ Bist du das erste Mal hier in...?
Ich komme aus..., und Sie/du?
Waren Sie/ Warst du schon einmal in...?
Ganz schön heiß heute, nicht wahr?
· Przedstawianie się
Darf ich mich vorstellen...
Mein Name ist.../ Ich heiße...
Ich möchte mich gern vorstellen.
Wir möchten uns gern vorstellen.
· Przedstawianie innych osób
Darf ich Ihnen Frau Schmidt vorstellen?
Darf ich vorstellen? Frau Schmidt.
Darf ich Sie bekannt machen?
Kennt ihr euch schon? Das ist Jana.
Ich möchte dir meinen Freund Peter vorstellen.
· Kończenie rozmowy
Es war schön, dich wiederzusehen.
Das Gespräch mit Ihnen war sehr interessant.
Es hat mich sehr gefreut, Sie kennen gelernt zu haben.
Leider muss ich mich verabschieden.
Oh, schon halb sechs. Tut mir Leid, aber ich muss jetzt gehen.
Grüß deine Schwester/ deine Eltern von mir!
Schöne Grüße an Klaus!
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder.
Ich rufe dich an. Ich werde Sie anrufen.
Ruf mich an!/ Vergiss nicht anzurufen!

· Pożegnania
Auf Wiedersehen!/ Auf Wiederschauen!
Bis morgen!/ Bis bald/ Bis gleich!
Bis später!/ Bis nachher!
Dann bis Sonntag!
Dann tschüß, mach’s gut!
Schönes Wochenende!/ Einen schönen Tag/ Abend noch!
Danke, gleichfalls!

B. Prowadzenie rozmów
· Prośby o powtórzenie
Entschuldigung, könnten Się mir noch mal sagen, wie Się heißen?
Entschuldigung, könntest du mir noch mal sagen, wie du heißt?
Ich habe Ihren/ deinen Namen nicht richtig verstanden.
Könnten Sie/ könntest du Ihren/ deinen Name wiederholen?
Habe ich Ihren/deinen Name nicht richtig verstanden?
Wie war noch einmal Ihre Telefonnummer?
Entschuldigung, könnten Sie Ihre Frage wiederholen?
Könnten Sie das bitte wiederholen?
· Prośby o wyjaśnienie
Wie meinen Sie das?/ wie meinst du das?
Was meinen Sie mit „umständlich“?
Wie ist die genaue Bedeutung das Wortes?
Was meinst du damit?
Ich verstehe nicht, was Sie damit meinen.
Könnten Sie das bitte genauer erklären?
Uzyskiwanie informacji
ţ Ich habe eine Frage... – Mam pytanie...
ţ Ich möchte dich gern etwas fragen... – Chciałbym Panią o coś spytać...
ţ Können Sie mir sagen...- Może mi Pan/Pani powiedzieć
ţ Was ist los? – Co się dzieje?
ţ Was ist passiert? – Co sie stało?
ţ Worüber denken Sie nach? – O czym Pan myśli?
ţ Was gibt es Neues?
ţ Ich möchte gerne deine Meinung dazu hören – Chciałbym usłyszeć twoje zdanie na ten temat
ţ Was bedeutet dein Gesicht? – Co znaczy twoja mina?
ţ Können Sie mir helfen? – moze mi Pan/pani pomóc?
ţ Sag mir bitte... – powiedz mi
ţ Ich habe ein Problem. Können Sie mir helfen? – mam problem. Mozesz mi pomóc?
ţ Ich hätte gern gewusst.. – chciałbym się dowiedzieć
ţ Mich würde auch interessieren... -
ţ Mich interessiert...
ţ Ich hätte gern nähere Auskunft darüber...
ţ Würden Sie mir bitte erklären... – Czy wyjasni mi Pan/Pani?
ţ Es wäre interessant zu hören/zu erfahren... - Dobrze by było się dowiedzieć
Pytanie o opinię/ zdanie
- Wie finden Sie das? – Co Pan /Pani o tym sądzi?
- Was meinen Sie? – Jak Pan/Pani sądzi?
- Was glauben Sie? – Jak Pan/ Pani uważa?
- Wofür Sind Sie? – Za czym się Pan/ Pani opowiada?
- Sind Sie dafür/ dagegen, dass... – jesteśmy za tym/ przeciwko temu, że ....
- Wie sehen Sie das? – Jak Pan/ Pani to widzi?
- Ist das Ihrer Meinung nach richtig? – Czy to jest słusznie Pańskim zdaniem?
Wyrażanie opinią:
- Ich finde....
- Ich finde das gut/ nicht gut
- Ich finde es gut/ nicht gut, dass/wenn
- Ich halte etwas für gut/ richtig/ wahr/ falsch. – Uważam to za dobre/ słuszne/prawdziwe, istotne/ fałszywe
- Ich meine...
- Ich bin der Meinung... / Ich bin der Ansicht – Jestem zdania....
- Meiner Meinung nach.... /Meiner Ansicht nach...
- Ich glaube...
- Ich denke...
- Ich würde sagen... – Powiedziałbym...
- Ich sehe das so:...- Widzę to tak:...
- Ich habe den Eindruck... – Mam wrażenie
- Ich habe das Gefühl... - Mam przeczucie
- Ich stehe auf dem Standpunkt....- Jestem na stanowisku....
- Mir scheint.... – Wydaje mi się....
- Ich fürchte... – Obawiam się...
- So viel ich weiß... – O ile wiem...
- Wenn ich mich nicht irre... – O ile się nie mylę...
- Ich vermute... – Przypuszczam...
- Ich kann/ könnte mir vorstellen.... – Wyobrażam sobie...
Zgadzanie się z opinią/ zdaniem innych:
- Das stimmt. – Zgadza się
- Das ist wahr/richtig. – to prawda
- Da hast du Recht. – tu masz rację
- (Da bin ich) einverstanden. - Zgoda
- Da sehe ich auch so. – Też tak to widzę
- Das meine ich auch. – Też tak uważam
- Ich teile diese Auffassung. – Podzielam tę opinię
- Ich stimme da zu. – Zgadzam się z tym
- Das überzeugt mich. – To mnie przekonuje
- Das trifft zu. – To się zgadza
- Das ist ganz meine Meinung. – Moje zdanie jest takie samo
- Ich bin ganz deiner Meinung. – całkowicie się z Tobą zgadzam
- Ich bin der gleichen Meinung wie du. – Jestem tego samego zdania co Ty



Wyrażanie zastrzeżeń:
- Das stimmt, aber...
- Ja gut, aber...
- Na ja, aber...
- Ja, aber nur wenn...
- Kommt darauf an. - zależy
- Es kommt darauf an, ob... -
- Es/Das hängt davon ab,... – zależy od tego (oficjalnie)
- Je nachdem. – to zależy
- Unter Umständen ja/ nein. – Pod pewnymi warunkami T/N
- Unter der Voraussetzung, dass...- Pod warunkiem, że....
- Vorausgesetzt, dass... – Załużmy, że....
- In dem Fall, dass... – W przypadku....
Unikanie jednoznacznej odpowiedzi:
- Ich weiß nicht recht.... – Nie jestem pewna
- Ja, vielleicht, aber... – Być może
- Na ja...
- Darauf sollten wir später noch einmal zurückkommen – Wrócimy do tego póżniej

Wyrażanie sprzeciwu:
- Ich bin nicht der Meinung, dass....
- Ich bin nicht dieser Meinung.
- Ich bin (ganz) anderer Meinung.
- Das sehe ich ganz anderes.
- Das halte ich für falsch. – Uważam, że to nie prawda
- Das stimmt überhaupt nicht. - To się wogule nie zgadza
- Ich teile diese Auffassung nicht. – Nie podzielam tego zdania
- Ich stimme da nicht zu. - Nie zgadzam się z tym.
- Das überzeugt mich nicht. – To mnie nie przekonuje
- Das trifft nicht zu. – To nie pasuje
- Das lehne ich ab. - Odrzucam
- Das stimmt nicht – To nie prawda
- Da hast du nicht Recht. – Nie masz racji
- Da bin ich nicht einverstanden. – Nie zgadzam się z tym
- Das meine ich nicht – Nie uważam tak
Wyrażanie przekonania:
- Ich bin ganz sicher – jestem pewna
- (Ganz) bestimmt. – Z pewnością
- (Ganz) sicher.
- Natürlich.
- Garantiert. – Na bank
- Es ist klar für mich - To jest dla mnie jasne
- Es steht für mich fest – To jest pewne dla mnie.
Wyrażanie nadziei
- Hoffentlich... – Mam nadzieję/miejmy nadzieję
- Ich hoffe , dass...

Wyrażanie wdzięczności
- Vielen Dank...
- Ich danke Ihnen für...
- Ich möchte Ihnen danken, dass...
- Ich bin sehr dankbar, dass... – Bedę bardzo wdzięczna, że
- Das ist aber nett/lieb/ freundlich, dass
Wyrażanie propozycji:
- Ich schlage vor,...- proponuję...
- Ich habe/hätte einen Vorschlang:... – Mam propozycję...
- Ich möchte vorschlangen,... – Chciałabym zaproponować...
- Wie wäre es mit folgendem Vorschlag:.... – Co by Pan powiedział?
- Tun wir etwas? – Zrobimy coś?
- Wenn du willst, können wir... – Jeśli chcesz, to możemy zrobić....
- Hast du (vielleicht) Lust etwas zu tun? – Czy masz ochotę coś zrobić?
- Wenn du Lust hast, können wir... – Jeśli masz ochotę, moglibyśmy...
- Warum tun wir nicht etwas? - Dlaczego nie zrobimy?
- Wie wäre es mit...? – Co by było gdyby?
- Ich habe eine Idee...
Przyjmowanie propozycji:
- Gestern!
- Klasse!
- Prima!
- Toll!
- Das ist eine gute Idee.
- Das ist keine schlechte Idee.
- Mit Vergnügen!- z przyjemnością!
- Das hört sich gut an.- Brzmi nie źle.
- Ich bin dafür - Jestem za tym
- Natürlich!
- Klar!
- Warum nicht?
Składanie kontrpropozycji:
- Ich möchte Gegenvorschlag machen - Chciałabym zaproponować coś odwrotnego
- Wir könnten auch darüber nachdenken, ob... – Możemy się nad tum zastanowić, czy....
- Wäre es auch nicht dankbar, dass wir...? – Czy nie moglibyśmy zrobić rzeczy następującej?
Odrzucanie propozycji:
- Nein, tut mir Leid.
- Nein, leider nicht.
- Auf keinen Fall! – W żadnym razie.
- Ich bin dagegen. – Jestem przeciwny
- Das halte ich nicht für eine gute Idee.
- Da kann ich leider nicht mitmachen. – Nie mogę w tym uczestniczyć
- Ich fürchte, das kommt für mich/uns nicht in Frage. – Obawiam się że jak dla nas/ mnie to nie wchodzi w rachubę

Wahanie:
- Also, ich weiß nicht.
- Ich weiß nicht, ob...
- Ich muss mir das noch überlegen. – Muszę sie nad tym jeszcze zastanowić
- Ich kann das noch nicht sagen.
- Ich kann mich noch nicht entscheiden. – Nie mogę się jeszcze zdecydować
- Mel sehen. - zobaczymy
- Das kommt darauf an, ob... – to zależy, czy.
wielkie dzieki.
Mam prośbe moze ktoś napisac takie "ksiazkowe" rozpoczęcie/zakonczenie listu formalnego/nieformalnego? Pzdr
LIST FORMALNY:
Miejscowość i data:
Np. Warszau, 12. Mai 2006 lub Warszau, den 12. Mai 2006 lub Warszau, 12.05.2006
Temat listu:
- Sommersprachkurs 2006 – letni kurs językowy 2006
- Ihre Anzeige vom 3.05.2006 – Państwa ogłoszenie z dnia 3.05.2006
- Beschwerde - zażalenie
- Bewerbung – podanie o pracę
Zwroty grzecznościowe rozpoczynające list:
1. Jeśli nazwisko osoby, do której piszemy list jest nam znane:
- Sehr geehrter Heer...,
- Sehr geehrte Frau...,
2. Jeśli nazwisko osoby, do której piszemy list, nie jest nam znane:
- Sehr geehrte Damen und Herren,


Wstęp:
- ich möchte Sie bitten,...- zwracam się do Państwa z prośbą
- ich habe Anzeige in der Zeitung „Die Welt” gelesen und.... – Przeczytałam ogłoszenie w gazencie „...“ i....
- ich bin interessiert an einem Sommersprachkurs in Deutschland – jestem zainteresowana letnim kursem językowym w Niemczech
- Ihre Agentur wurde mir mit von meinem Bekannten empfohlen. - Państwa oddział polecił mi znajomy.


Zakończenie
- Ich würde mich freuen bald von Ihnen zu hören. - Cieszyłbym się gdyby państwo napisali do mnie
- Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Byłbym wdzięczny, jeśli by mi państwo odpowiedzieli
- Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe. – Z góry dziękuję za Państwa trud.
- Ich hoffe auf eine schnelle Lösung des Problems.. - Mam nadzieje na szybkie rozwiązanie mojego problemu
- Ich möchte Sie herzlich um eine schnelle Antwort. – Bardzo proszę o szybką odpowiedź

Zwrot grzecznościowy kończący list:
- Mit freundlichen Grüßen



LIST PRYWATNY:

Zwrot do adresata
Liebe Anna,- Kochana Anno,
Lieber Peter,- Kochany Piotrze,
Ihr Lieben, - Kochani

Propozycje rozpoczęcia listu
herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. - Serdecznie dziękuję za Twój list. Bardzo mnie ucieszył.
seid mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe. - Proszę nie bądź zły/zła, że tak długo nie odpisywałem/ odpisywałam.
dein Brief ist gestern bei mir angekommen. - Wczoraj otrzymałem/otrzymałam Twój list.
Vielen Dank für deine Einladung. - Bardzo Ci dziękuję za zaproszenie.
ich lade dich herzlich zur Party ein. - Zapraszam Cię serdecznie na przyjęcie.
ich möchte gern wissen... - Chciałbym/chciałabym wiedzieć...
ich habe eine grosse/kleine Bitte an dich. - Mam do Ciebie wielką/małą prośbę.
ich muss dir schreiben, was ich letztens erlebte. - Muszę Tobie napisać, co ostatnio przeżyłem/przeżyłam.

Zakończenie listu
So, das war's für dieses Mal. - To byłoby tyle na dzisiaj.
Nochmals vielen Dank für... - Jeszcze raz dziękuję za...
Hoffentlich sehen wir uns bald wieder. - Mam nadzieję, że wkrótce znowusię zobaczymy.
Lass mich nicht zu lange auf eine Antwort warten. - Nie pozwól czekać mi zbyt długo na odpowiedź.
Mach's gut! - Powodzenia!

Pozdrowienia dla innych
Grüß Claudia ganz herzlich von mir. - Serdecznie pozdrów ode mnie Klaudię.
Grüße auch deine Eltern von mir. - Pozdrów również ode mnie swoich rodziców.

Pozdrowienia dla adresata
viele liebe Grüße - mnóstwo serdecznych pozdrowień
herzliche Grüße von... - serdeczne pozdrowienia od...

Podpis
dein XYZ
deine XYZ
tylko nie chodzi mi o sehr geehrte.... i mit freundlichen grusen... Tylko zdanie po (sehr geehrte) i zdanie przed (mit feund....)
dzieki wielkie!
A o to zwroty do Beschwerde - czyli listu formalnego z zażaleniem

Wstęp
Ich muss Ihnen mitteilen, dass mein Aufenthalt in ... nicht zu meiner Zufriedenheit ausgefallen ist. - Muszę poinformować, że nie jestem zadowolona z mojego pobytu w ...
Ich möchte mich darüber beschweren. - Chciałabym się poskarżyć.
Die Angelegenheit hat mir große Unannehmlichkeiten bereitet. - Sprawa ta przysporzyła mi wielu nieprzyjemności.
Ich hoffe, dass sich derartige Vorkommnisse in Zukunft vermeiden lassen. - Mam nadzieję, że tego typu zdarzeń będzie można uniknąć w przyszłości.
Ich bitte um Ihre Stellungnahme. - Proszę Państwa o stanowisko w tej sprawie.
Bitte teilen Sie mir Ihre Entscheidung mit. - Proszę mnie poinformować o Państwa decyzji.

Formalny zakończenie:

- Ich würde mich freuen bald von Ihnen zu hören. - Cieszyłbym się gdyby państwo napisali do mnie
- Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Byłbym wdzięczny, jeśli by mi państwo odpowiedzieli
- Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe. – Z góry dziękuję za Państwa trud.
- Ich hoffe auf eine schnelle Lösung des Problems.. - Mam nadzieje na szybkie rozwiązanie mojego problemu
- Ich möchte Sie herzlich um eine schnelle Antwort. – Bardzo proszę o szybką odpowiedź

Zwrot grzecznościowy kończący list:
Mit freundlichen Grüßen
dzieki wielkie 17pkt z ustnej dzisiaj zdobyłem:)
To ja wymyśliłam takie zwroty,na podstawie przykładów zadań,prosiłabym o przetłumaczenie:
uzyskiwanie informacji:
jaka jest oferta/jaka macie oferte?
czy mozna płacić kartą?
czy mogę (przyjść/przyjechać)?
czy możesz wysłać?
dla ilu osób/na ile osób(jest stolik,jest przyjęcie)?
od kiedy/do kiesy?
w jakim terminie?
jak długo?
ile jest?
kim jest?
jak wygląda?
co robi/czym sie zajmuje?
czy widziałes?
czy podoba ci sie?
co sądzisz?
jak dojść do..?
gdzie sie znajduje?
dlaczego/z jakiego powodu?
czy pamietasz?
czy nie zapomniales o mojej prośbie?
czy moge dostać/kupic?
co bedziemy robic?
co robię źle?
czy robię dobrze?
ile kosztuje?
co mam robic?
który jest lepszy?
który mam wybrać?
czy mozesz mi pomóc/doradzić?
czy moge reklamować?
o co chcesz zapytać?
jaki jest wynik?
czy możesz mi powtórzyć?
czy muszę przyjść?
czy mogę wziąść udział?
jak to robisz?
jak dbasz o..?
Kto zajmuje sie ?

relacjonowanie wydarzeń:
Jestem zła/zadowolona bo...
zaszły zmiany
my zrobilismy
Ja chciałam
to jest tanie/drogie
to było
to różni sie od tego
tam jest(było) spokojnie/głośno/miło/czysto/ładnie/brzydko/nieciekawie
oni są(byli) mili/niemili
to trwało długo/chwile
to stało sie szybko
my teraz,a kiedyś
ja bawiłam sie dobrze
jadłam dobre jedzenie/miałam ciepłą wodę/miałam dużo zajęć
dojazd był dobry/trudno było dojechać
trafiłam tam dzieki znajomemu
dowiedziałam się o tym od
zachorowałam/miałam wypadek
chciałam sie nauczyc
nie chce tam wracać
chciałabym to zrobic jeszcze raz
zmieniłam tryb życia

negocjowanie:
nie podoba mi się
nie zgadzam sie..
ja wolę..,niż..
uważam że..
jestem zaskoczona
ja myslę
nie potrafie
nigdy nie pozwolę
ja potrafie lepiej to zrobic
ja wiem lepiej
wczesniej umowilismy sie,ze..
wczesniej mowiles cos innego
to jest łatwe/trudne..
moze kiedy indziej..
to ważne
obiecałeś że
dłużej/krócej
szybciej/wolniej
to ma wiele zalet
kup/ubierz coś innego niz ja
spróbuj..
zrobisz mi przyjemność..
zróbmy razem
tam jest..,a tu..
takie same
zupełnie inne
chce zmienić plany
pragnę zwrotu
może zmienisz plany?
To ja wymyśliłam takie zwroty,na podstawie przykładów zadań,prosiłabym o przetłumaczenie:
uzyskiwanie informacji:
jaka jest oferta/jaka macie oferte?
czy mozna płacić kartą?
czy mogę (przyjść/przyjechać)?
czy możesz wysłać?
dla ilu osób/na ile osób(jest stolik,jest przyjęcie)?
od kiedy/do kiesy?
w jakim terminie?
jak długo?
ile jest?
kim jest?
jak wygląda?
co robi/czym sie zajmuje?
czy widziałes?
czy podoba ci sie?
co sądzisz?
jak dojść do..?
gdzie sie znajduje?
dlaczego/z jakiego powodu?
czy pamietasz?
czy nie zapomniales o mojej prośbie?
czy moge dostać/kupic?
co bedziemy robic?
co robię źle?
czy robię dobrze?
ile kosztuje?
co mam robic?
który jest lepszy?
który mam wybrać?
czy mozesz mi pomóc/doradzić?
czy moge reklamować?
o co chcesz zapytać?
jaki jest wynik?
czy możesz mi powtórzyć?
czy muszę przyjść?
czy mogę wziąść udział?
jak to robisz?
jak dbasz o..?
Kto zajmuje sie ?

relacjonowanie wydarzeń:
Jestem zła/zadowolona bo...
zaszły zmiany
my zrobilismy
Ja chciałam
to jest tanie/drogie
to było
to różni sie od tego
tam jest(było) spokojnie/głośno/miło/czysto/ładnie/brzydko/nieciekawie
oni są(byli) mili/niemili
to trwało długo/chwile
to stało sie szybko
my teraz,a kiedyś
ja bawiłam sie dobrze
jadłam dobre jedzenie/miałam ciepłą wodę/miałam dużo zajęć
dojazd był dobry/trudno było dojechać
trafiłam tam dzieki znajomemu
dowiedziałam się o tym od
zachorowałam/miałam wypadek
chciałam sie nauczyc
nie chce tam wracać
chciałabym to zrobic jeszcze raz
zmieniłam tryb życia

negocjowanie:
nie podoba mi się
nie zgadzam sie..
ja wolę..,niż..
uważam że..
jestem zaskoczona
ja myslę
nie potrafie
nigdy nie pozwolę
ja potrafie lepiej to zrobic
ja wiem lepiej
wczesniej umowilismy sie,ze..
wczesniej mowiles cos innego
to jest łatwe/trudne..
moze kiedy indziej..
to ważne
obiecałeś że
dłużej/krócej
szybciej/wolniej
to ma wiele zalet
kup/ubierz coś innego niz ja
spróbuj..
zrobisz mi przyjemność..
zróbmy razem
tam jest..,a tu..
takie same
zupełnie inne
chce zmienić plany
pragnę zwrotu
może zmienisz plany?
Das ich habe solche zurückgegebene Waren, auf Grund der Beispiele der Aufgaben erdichtet, ich würde für die Übersetzung bitten:
die Gewinnung der Auskunft:
wie ist welches Angebot/ habt oferte?
mozna zu zahlen mit der Karte?
kann (zu kommen/anzukommen)ich ?
kannst du absenden?
für wieviel Personen/auf wieviel Personen(ist das Tischchen, ist die Annahme)?
seit wann/zum Geldbeutel?
in was für einem Termin?
wie lange?
wieviel ist sie?
mit wem sie ist?
wie sie aussieht?
was macht/mit was sie einnimmt?
widziałes?
Schablone dir sie?
was meinst du?
wie zu gelangen zu..?
sie findet wo?
warum/von was für einem Grund?
pamietasz?
nicht zapomniales von meiner Bitte?
moge zu bekommen/kupic?
was bedziemy robic?
was handele ich schlecht?
tue ich gut?
wieviel kostet es?
was habe ich robic?
welcher ist besser?
welchen soll ich wählen?
mozesz zu helfen/ mir anzuraten?
moge zu reklamieren?
willst du worum fragen?
wie ist das Ergebnis?
kannst du wiederholen mir?
muss ich her?
kann ich teilnehmen?
wie so machst du?
wie du Vorsorge triffst..?
Wer nimmt sie ein ?

das Erzählen der Ereignisse:
Ich bin Übel {schlechte}/zufrieden denn...
haben Änderungen überrascht
wir zrobilismy
Ich wollte
das ist billig/teuer
das war
das verschieden sie von diesem
dort ist(es war) ruhig/laut/lieb/rein/ł
adnie/hässlich/uninteressant

sie sind(sie waren) angenehm/unangenehm
das ist Dauerwelle lange/Augenblicke
das stand sie schnell
wir jetzt, und einst
ich unterhielt sie gut
ich aß den gute Küche/hatte ich das Warmwasser/hatte ich viel Einnahmen {Beschäftigungen}
die Zufahrt war gut/ es war schwer ankommen
ich habe dort dzieki Bekanntem getroffen
ich erfahren von diesem von
ich bin krank geworden/ ich hatte den Fall
ich wollte sie nauczyc
sie will nicht dort zurückkommen
ich möchte das zrobic den noch einmal
ich änderte meine Lebensweise

das Unterhandeln:
sie gefällt nicht mir
ich stimme nicht sie..
ich den Willen {lieber mag}.., als..
ich bemerke dass..
ich bin verdutzt
ich myslę
nicht potrafie
nie werde ich erlauben
ich potrafie besser ist zrobic
ich weiß besser
wczesniej umowilismy sie, von..
wczesniej mowiles cos andere
das ist leicht/schwer..
moze ein andermal..
das ist wichtig
du hast versprochen dass
länger/kürz
schneller/lasse nach
das hat viel gute Eigenschaften
kaufe/ziehe etwas anderes niz ich an
versuche..
du wirst mir das Vergnügen machen..
machen wir zusammen
es ist.. dort , und hier..
solches selbst {allein}
völlig andere
es will Pläne ändern
ich begehre die Rückgabe {Wendung}
wirst du vielleicht Pläne ändern?
potrzebuję pomocy! mógłby mi ktoś napisać list prywatny na któryś z tych tematów? liczba słówek od 120 do 150.
1. Relacja z odbytej nauki w szkole
2. Opis udziału w kursie j. niemieckiego
3. Ocena sytuacji zawodowej
4. Opis sposobu spędzania wolnego czasu.
z góry wielkie dzięki
Bluemchen7, du bist Deutsche, stimmt`s? :)
Trzy lata trwało, aż wpadłaś na ten pomysł? Jezuuuu!
bongo jak myslisz rozpznal mnie moko znowu na jego forum czy bedzie wyrzucal wszystkich po kolei teraz bede mu zadawala prace domowe hi hi hi
Ciebie? Rozpoznać? Przecież tylko ślepy tego nie zauważy. Zadawaj mu prace domowe, bo młodzik się nudzi. Rób jaja dalej, aż cię wywalą z tego forum. Przecież tylko o to ci chodzi, bo twój "rodowity" i tak nic więcej od ciebie nie chce. Coś musisz robić z twoim zapaćkanym życiem, prawdaże?
moj rodowity z powodow zawodowych jest czesto w drodze a dorosle dzieci przychodza o 3 w nocy i potem spia dlugo a ja ma internet do zabawy
a z mojego zycia jestem zadowolona i zycze wszystkim takiego zycia jak ja do tej pory mam mam nadzieje ze tak pozostanie
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 33
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Życie, praca, nauka