list formalny

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś wie gdzie mógłbym znaleźć przydatne zwroty do listów formalnych?
Cześć. http://e-deutsch.pl/list-oficjalny-zwroty-r78.htm Tu znajdiesz wszelkie zwroty;) Jeśli posiadasz jakieś notatki lub zadania , listy z tego języka prześlij na [email] bede bardzo wdzięczna. Mogę przesłać tez swoje. Pozdrawiam
dzia za pomoc:)
sorki, coś mi się pomyliło:P
hej macie jakies notati przydatne wzory do rozmow do listow;) prosze o pomoc to moje [gg]
LIST FORMALNY:
Miejscowość i data:
Np. Warszau, 12. Mai 2006 lub Warszau, den 12. Mai 2006 lub Warszau, 12.05.2006
Temat listu:
- Sommersprachkurs 2006 - letni kurs językowy 2006
- Ihre Anzeige vom 3.05.2006 - Państwa ogłoszenie z dnia 3.05.2006
- Beschwerde - zażalenie
- Bewerbung - podanie o pracę
Zwroty grzecznościowe rozpoczynające list:
1. Jeśli nazwisko osoby, do której piszemy list jest nam znane:
- Sehr geehrter Heer...,
- Sehr geehrte Frau...,
2. Jeśli nazwisko osoby, do której piszemy list, nie jest nam znane:
- Sehr geehrte Damen und Herren,


Wstęp:
- ich möchte Sie bitten,...- zwracam się do Państwa z prośbą
- ich habe Anzeige in der Zeitung "Die Welt" gelesen und.... - Przeczytałam ogłoszenie w gazencie "...“ i....
- ich bin interessiert an einem Sommersprachkurs in Deutschland - jestem zainteresowana letnim kursem językowym w Niemczech
- Ihre Agentur wurde mir mit von meinem Bekannten empfohlen. - Państwa oddział polecił mi znajomy.


Zakończenie
- Ich würde mich freuen bald von Ihnen zu hören. - Cieszyłbym się gdyby państwo napisali do mnie
- Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Byłbym wdzięczny, jeśli by mi państwo odpowiedzieli
- Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe. - Z góry dziękuję za Państwa trud.
- Ich hoffe auf eine schnelle Lösung des Problems.. - Mam nadzieje na szybkie rozwiązanie mojego problemu
- Ich möchte Sie herzlich um eine schnelle Antwort. - Bardzo proszę o szybką odpowiedź

Zwrot grzecznościowy kończący list:
- Mit freundlichen Grüßen


A o to zwroty do Beschwerde - czyli listu formalnego z zażaleniem

Wstęp
Ich muss Ihnen mitteilen, dass mein Aufenthalt in ... nicht zu meiner Zufriedenheit ausgefallen ist. - Muszę poinformować, że nie jestem zadowolona z mojego pobytu w ...
Ich möchte mich darüber beschweren. - Chciałabym się poskarżyć.
Die Angelegenheit hat mir große Unannehmlichkeiten bereitet. - Sprawa ta przysporzyła mi wielu nieprzyjemności.
Ich hoffe, dass sich derartige Vorkommnisse in Zukunft vermeiden lassen. - Mam nadzieję, że tego typu zdarzeń będzie można uniknąć w przyszłości.
Ich bitte um Ihre Stellungnahme. - Proszę Państwa o stanowisko w tej sprawie.
Bitte teilen Sie mir Ihre Entscheidung mit. - Proszę mnie poinformować o Państwa decyzji.

Formalny zakończenie:

- Ich würde mich freuen bald von Ihnen zu hören. - Cieszyłbym się gdyby państwo napisali do mnie
- Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald antworten würden. - Byłbym wdzięczny, jeśli by mi państwo odpowiedzieli
- Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Mühe. - Z góry dziękuję za Państwa trud.
- Ich hoffe auf eine schnelle Lösung des Problems.. - Mam nadzieje na szybkie rozwiązanie mojego problemu
- Ich möchte Sie herzlich um eine schnelle Antwort. - Bardzo proszę o szybką odpowiedź

Zwrot grzecznościowy kończący list:
Mit freundlichen Grüßen
LIST PRYWATNY:

Zwrot do adresata
Liebe Anna,- Kochana Anno,
Lieber Peter,- Kochany Piotrze,
Ihr Lieben, - Kochani

Propozycje rozpoczęcia listu
herzlichen Dank für deinen Brief. Ich habe mich darüber sehr gefreut. - Serdecznie dziękuję za Twój list. Bardzo mnie ucieszył.
seid mir bitte nicht böse, weil ich so lange nicht geantwortet habe. - Proszę nie bądź zły/zła, że tak długo nie odpisywałem/ odpisywałam.
dein Brief ist gestern bei mir angekommen. - Wczoraj otrzymałem/otrzymałam Twój list.
Vielen Dank für deine Einladung. - Bardzo Ci dziękuję za zaproszenie.
ich lade dich herzlich zur Party ein. - Zapraszam Cię serdecznie na przyjęcie.
ich möchte gern wissen... - Chciałbym/chciałabym wiedzieć...
ich habe eine grosse/kleine Bitte an dich. - Mam do Ciebie wielką/małą prośbę.
ich muss dir schreiben, was ich letztens erlebte. - Muszę Tobie napisać, co ostatnio przeżyłem/przeżyłam.

Zakończenie listu
So, das war's für dieses Mal. - To byłoby tyle na dzisiaj.
Nochmals vielen Dank für... - Jeszcze raz dziękuję za...
Hoffentlich sehen wir uns bald wieder. - Mam nadzieję, że wkrótce znowusię zobaczymy.
Lass mich nicht zu lange auf eine Antwort warten. - Nie pozwól czekać mi zbyt długo na odpowiedź.
Mach's gut! - Powodzenia!

Pozdrowienia dla innych
Grüß Claudia ganz herzlich von mir. - Serdecznie pozdrów ode mnie Klaudię.
Grüße auch deine Eltern von mir. - Pozdrów również ode mnie swoich rodziców.

Pozdrowienia dla adresata
viele liebe Grüße - mnóstwo serdecznych pozdrowień
herzliche Grüße von... - serdeczne pozdrowienia od...

Podpis
dein XYZ
deine XYZ
Dzięki *Kar_ola* za te materiały. Na pewno się przydają. Pozdrawiam.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa