Dla kierowcow

Temat przeniesiony do archwium.
r Personenkraftwagen (Pkw) – samochód osobowy
r Lastkraftwagen (Lkw) – samochód ciężarowy
r Gebrauchtwagen – samochód używany
e Karosse(rie) (Fachspr.: r Fahrzeugaufbau) – nadwozie
s Fahrgestell, Fahrwerk – podwozie
s Rad – koÅ‚o
e Radkappe – koÅ‚pak
e Radaufhängung – zawieszenie
e Lenkung – ukÅ‚ad kierowniczy
r Stoßdämpfer – amortyzator
e Stoßstange – zderzak
r Motor – silnik
e Motorhaube – maska
e Motorhaube öffnen – podnieść maskÄ™
e Windschutzscheibe – szyba przednia
e Heckscheibe – tylna szyba
e Zentralverriegelung mit Fernbiedienung – zamek centralny
r Scheibenwischer – wycieraczka
e Scheibenwaschanlage – spryskiwacz
e Scheibenwischer rubbeln laut – wycieraczki gÅ‚oÅ›no trÄ…
r Rückspiegel – lusterko wsteczne
r Seitenspiegel – lusterko boczne
r Scheinwerfer – reflektor
s Fernlicht – Å›wiatÅ‚a drogowe
s Abblendlicht – Å›wiatÅ‚a mijania
r Rückfahrscheinwerfer – Å›wiatÅ‚o wsteczne
s Bremslicht – Å›wiatÅ‚o stopu
e Warnblinkanlage, Alarmblinkanlage – Å›wiatÅ‚a awaryjne
r Blinker, s Blinklicht, r Fahrtrichtungsanzeiger – kierunkowskaz
e Nebelscheinwerfer – Å›wiatÅ‚a przeciwmgÅ‚owe
s Schiebedach – szyberdach
abnehmbares Dach – dach zdejmowany
r Allradantrieb – napÄ™d na wszystkie koÅ‚a
e Klimaanlage – klimatyzacja
elektrische Fensterheber – automatycznie podnoszone szyby
s Getriebe – skrzynia biegów
s Gaspedal – pedaÅ‚ gazu
s Bremspedal – pedaÅ‚ hamowania
e Bremse – hamulec
e Kupplung – sprzÄ™gÅ‚o
einkuppeln – popuszczać sprzÄ™gÅ‚o
auf Gaspedal treten – nacisnąć na pedaÅ‚ gazu
den Fuß vom Gas(pedal) nehmen – zwolnić
e Einparkhilfe – system parkowania
e Wegfahrsperre – immobilizer
e Sitzheizung – ogrzewane siedzenia
r Rücksitz – miejsce z tyÅ‚u
r Kofferraum – bagażnik
elektrisch einstellbare Außenspiegel – elektrycznie sterowane lusterka zewnÄ™trzne
e Polsterung – tapicerka
r Vordersitz – miejsce przednie
r Kindersitz – fotelik dla dzieci
r Sicherheitsgurt, Sicherheitsgürtel – pas bezpieczeÅ„stwa
den Sicherheitsgurt anlegen – zapiąć pas
sich angurten, sich anschnallen – zapiąć sobie pasy
s Armaturenbrett, s Cockpit – deska rozdzielcza
r Airbag, s Prallkissen – poduszka powietrzna
r Kühler – chÅ‚odnica
e Einspritzdüse – wtryskiwacz
s Ventil – zawór
r Anlasser – rozrusznik
r Keilriemen – pasek klinowy
e Nockenwelle – pasek rozrzÄ…du
einen Platten haben – zÅ‚apać gumÄ™
s Rad auswechseln – wymienić koÅ‚o
r Wagenheber – lewarek
r Abschleppdienst – pomoc drogowa
abschleppen – odholować
s Zündschloss – stacyjka
r Kolben – tÅ‚ok
tanken, Treibstoff nachfüllen – zatankować
eine Panne haben – mieć awariÄ™
den Motor starten, anschalten – odpalić silnik
den Motor abstellen – wyÅ‚Ä…czyć silnik
der Motor tuckert – silnik klekocze
den Motor anlassen – nie gasić silnika
der Motor spring nicht an – silnik nie zaskakuje
technische Ãœberprüfung/Durchsicht/Wartung – przeglÄ…d techniczny
r Leerlauf – luz
in den Leerlauf schalten – przeÅ‚Ä…czyć na luz
einen Gang einlegen – wÅ‚Ä…czyć bieg
im 5. Gang fahren – jechać na 5. biegu
s Kennzeichenschild – tablica rejestracyjna
Benzin verbrauchen – spalać benzynÄ™
den Gang herausnehmen – „zdjąć” bieg
s Gebläse – nawiew
e Waschanlage – myjnia
super sprawa, bo właśnie miałam zamiar czegoś takiego szukać:) dzieki:)
jakby komuś był potrzebny dwukierunkowy słownik samochodowy de-pl/pl-de (ok. 9 000 słówek w każdą stronę), to zapodaję linka:

http://tinyurl.com/2cw9yc8
dzięki fajny link
No i fayno, że się przydało :)

To może jeszcze słowniczek samochodowej terminologii diagnostycznej (zestawienie angielsko-polsko-niemiecko-włoskie):

http://tinyurl.com/38l3kgl

dla tłumaczy (choć nie tylko) musowe
Fernlicht swiatla dlugie
Abblendlicht swiatla samochodowe krotkie
und Abendlicht - pora spać!
tu jest jeszcze sporo rzeczy do skorrygowania ale nie chce mi sie
mnie też się nie chcciało, bo to jest w zasadzie robota dla Moko, ale jemu się to podoba anscheinend... Mimo wszystko - postąpy. Dla mnie to ten słownik jest na zasadzie: jak sobie Jasiu wyobraża wojnę...
dzięki
światła drogowe i długie to te same światła. Podobnie z krótkimi i mijania, z tego co pamiętam.
poza tym co to jest: światła samochodowe krótkie? a czemu długie nie są samochodowe?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia