filmy w wersji niemieckiej oryginalnej lub niemieckiej z dubbingiem (np. amerykański film z niemieckim dubbingiem) pobierasz z wspomnianych adresów (peby, wiaderka, mygully, torrenty, p2p)
teraz dociągasz do tego napisy z napisy.info wzgl. opensubtitles.org:
na koniec masz 2 pliki na dysku:
- plik video (np. avi)
- plik napisów (np. srt, sub lub txt)
teraz potrzebny będzie program odtwarzający film i wyświetlający w czasie oglądania napisy na ekranie, np. bestplayer czy jeszcze lepiej vlc
odpalasz film i pokazujesz programowi odtwarzającemu ścieżkę do pliku z napisami (o ile samoczynnie jej nie znajdzie)
Przykład:
1. z dowolnego źródła ściągasz np. film Gattaca (w wersji niemieckiej) - znajdziesz w zasobach torrentowych, na P2P lub mygully
2. z napisy.info ściągasz napisy
3. odpalasz film w VLC i pokazujesz mu film plik z napisami
4. gdyby tak się niefortunnie stało, że napisy nie są poprawnie zsynchronizowane z filmem, to próbujesz ściągnąć inne wydanie tych samych napisów
5. gdyby nadal nie było synchronicznie, to wybierasz plik napisów z najmniejszycm "rozjechaniem się" osi czasowej i poprawiasz synchronizację przesuwając całość o kilka sekund do przodu lub do tyłu - robisz to dowolnym programem do obrówki napisów, np. Gaupol
W ten sposób możesz obejrzeć praktycznie każdy niemiecki lub "zniemczony" film z polskimi napisami, a ilość takich filmów idzie w setki (jeśli nie w tysiące)
Załóżmy teraz inną sytuację: masz np. niemieckojęzyczny film (ewentualnie film w innym języku) i chciałbyś sobie obejrzeć go z niemieckimi napisami:
1. Pobierasz ten film np. z zasobów torrentowych, p2p lub poprzez mygully.
2. Dociągasz do tego napisy z opensubtitles.org/de
3. Oglądasz w VLC
5. W razie kłopotów z dopasowaniem synchronicznym poprawiasz np. Gaupolem
Wybór filmu jest Twoją decyzją - możesz przebierać w gigantycznej ich ilości.