Als Lehrer der polnischen Jugend könntest du dich gelegentlich auch mit ihrer Sprache vertraut machen, sonst verstehst du die "Gimbaza" nicht immer und nicht ganz.
Diesen Wortschatz findest du in keinem "öffentlich-rechtlichen" Wörterbuch.
Im Internet gibt es so was für Einsteiger:
http://www.miejski.pl/slowo-Kmini%C4%87
An manchen Stellen interessant.
Popadać w skminę = es kommt auch vom "kminić" aber dagegen bedeutet es soviel wie:
"Hände vor das Gesicht schlagen und weinend zusammenbrechen (incl. Reinigung des Schreibtisches)".
(womöglich gibt es noch eine andere Bedeutung?)