Witam :) Poszukuję książki do nauki języka niemieckiego dla prawników/tłumaczy języka prawniczego, której dział: FUNKTIONEN DES RECHTS wygląda następująco:
I. Übersetzen Sie den zweiten Teil des Satzes!
1. Hier arbeiten die Menschen, którzy zostali wypędzeni ze swojego kraju.
2. Das hat zum Konflikt geführt, którego nie można było rozstrzygnąć.
3. Das ist das Gesetz, której tekst jest dla mnie niezrozumiały.
4. Das ist ein Beispiel der Konflikte, którym należy zapobiegać.
5. Das Gericht legt die Grenzen fest, których nie wolno przekraczać.
6. Das ist ein Vertrag, którego postanowień należy przestrzegać.
7. Das Opfer wendet sich ans Gericht, który powinien ukarać sprawcę czynu.
8. Das Recht schränkt die Freiheit der Menschen ein, którzy wymierzali sprawiedliwość na własną rękę.
9. Man hat einen Vertrag abgeschlossen, w którym ogranicza się czas pracy pracowników zakładu.
II. Bilden Sie Sätze nach dem Beispiel um!
1. Ich habe ihn bewogen, dass er Rücksicht auf mich nimmt.
2. Ich habe ihn angewiesen, dass er Anklage erhebt.
3. Ich habe ihn gebeten, dass er an dem Täter keine Rache nimmt.
4. Ich habe ihn gehindert, dass er das Recht auf eigene Faust durchsetzt.
5. Ich habe ihn dazu überredet, dass er sich ans Gericht wendet.
6. Ich habe ihn veranlasst, dass er seinem Arbeitgeber kündigt.
7. Ich habe ihn verpflichtet, dass er für die friedliche Austragung des Konfliktes sorgt.
8. Ich habe ihn gezwungen, dass er den Tod vieler Menschen verhindert.
9. Ich habe ihn gewarnt, dass er Vergeltung für den Tod seines Bruders übt.
III. Bilden Sie aus folgenden Infinitivkonstruktionen Nebensätze!
1. Er hat mir verboten, das Recht auf eigene Faust durchzusetzen.
2. Er hat mir versprochen, den Konflikt auf friedliche Weise auszutragen.
3. Ich freue mich, das Grundstück erworben zu haben.
4. Er weigert sich, in meinen Bereich einzugreifen.
5. Sie scheint Anklage gegen den Verbrecher erhoben zu haben.
6. Das Opfer droht, an dem Täter Rache zu nehmen.
7. Ich lehne es ab, das Auto seines Gegners zu entwenden.
8. Ich verspreche ihm, Vergeltung an dem Täter zu üben.
9. Er empfiehlt mir, mein Eigentum zu sichern.
IV. Setzen Sie folgende Verben in entsprechende Form ein!
1. Nur der Staat darf das Recht ausüben, die Gesetze zu erlassen.
2. Der Mann hat das Recht auf eigene Faust durchgesetzt, indem er Vergeltung an dem Mörder geübt hat.
3. Diese Frau hat Anklage gegen den Dieb erhoben, weil er ihr das Auto entwendet hat.
4. Dem Staat steht das Recht zu, in viele Bereiche des Lebens einzugreifen.
5. Man sollte den Konflikten vorbeugen, indem die Vereinbarungen eingehalten werden.
6. Der Staat verhindert die Freiheit der Menschen, indem er die Grenzen des Handelns schützt.
7. Der Arbeitgeber hat festgelegt, dass der Fachmann ihm die Arbeit kündigt.
V. Setzen Sie folgende Wendungen richtig ein!
1. Das Recht erfüllt seine Aufgaben, wenn es beachtet wird.
2. Es ist verboten, das Recht auf eigene Faust durchzusetzen.
3. Der Mann hat die Frau ermordet, also hat er wider das Recht gehandelt.
4. Der Staat bedient sich des Rechts, indem er in neue Lebensbereiche eingreift.
5. Da der Verbrecher das Recht missachtet hat, muss er bestraft werden.
6. Jeder Bürger hat die Pflicht, nach dem Recht zu handeln.
7. Es ist paradox, dass diesmal der Vertreter der Rechtsprechung das Recht verdreht hat.
8. Bei der Ausübung des Steuerrechts, hat er das Recht umgangen und keine Steuern bezahlt.
9. Die wichtigsten Aufgaben der Vertreter der Gerichtsbarkeit beruhen darauf, dass das Recht von ihnen angewendet wird.
10. Die Opfer des Nationalsozialismus fordern das Recht.
11. Die Vertreter der sozialistischen Staatsgewalt haben das Recht nach den Umständen verletzt.
12. Wenn man das Recht unehrlich verfechtet, mach man sich strafbar.
13. Der Verteidiger des verdächtigen Mannes hat bestimmt das Recht gebeugt, indem er alles zu Gunsten seines Kunden dargestellt hat.
VI. Übersetzen Sie ins Deutsche!
1. Państwo zabrania ofiarom przemocy wymierzać sprawiedliwość na własną rękę.
2. Ofiara przemocy zwróciła się do sądu, ponieważ nie chce brać odwetu na sprawcy morderstwa.
3. Tylko państwu przysługuje prawo do wydawania ustaw.
4. Prawo zapewnia pokój w państwie, ograniczając jednocześnie wolność jego obywateli.
5. Prawo dba, aby ofiary nie mściły się na sprawcach czynów karalnych.
6. Celem państwa jest zrekompensowanie interesów wszystkich obywateli.
7. Prokuratura wnosi oskarżenie przeciw sprawcy, który ukradł samochód.
8. Tylko państwo korzysta z prawa wymierzania sprawiedliwości.
9. Gdy nabędzie się działkę budowlaną, należy ją wpisać do księgi wieczystej.
10. Państwo wkracza w każdą dziedzinę życia obywateli, aby zagwarantować prawo i sprawiedliwość.
Poszczególne działy (np. RECHTSPRECHUNG, ZIVIL- UND STRAFPROZESS, TERRORISMUS, TODESSTRAFE, KRIMINALITAET) również mają analogiczną strukturę; niestety, mam tylko kilka kserokopii stron z tej książki, które dostałem kiedyś na zajęciach - nie wiem natomiast, jaka to pozycja. Może ktoś pracował z tą książką i jest w stanie określić jej tytuł i autora. Byłbym bardzo wdzięczny, bo wydaje mi się ona niezmiernie interesująca i przydatna dla studenta języków specjalistycznych. Pozdrawiam! :-)