prosba o spr.:(

Temat przeniesiony do archwium.
czy ktos moglby mi to sprawdzic zdania maja byc w direkte rede badz w indirekte rede :
Sie sagt zu ihre Freundin , sie solle mal den Mann am Nebentisch auschauen.
Sie sagt, er interessant ist.
Sie sagt , sie habe noch keinen Spanier kennen gelernt.
Sie sagt, er sei bestimmt veheiratet.
Sie sagt zu ihrer Freundin, sie spreche doch nicht so laut.
(Sprich doch nicht so laut) .. Sie sagt zu ihrer Freundin, sie ....
tego zdania komplenie nie wiem .
Prosze o pomoc i poprawienie czy to wogole jest dobrze komplenie tego nie rozumiem direkte i indirekte rede....
z gory dziekuje i pozdrawiam
Sie sagt zu ihrer Freundin, sie solle sich mal den Mann am Nebentisch anschauen. (lub spójnikowo: ..., dass sie sich mal den Mann am Nebentisch anschauen solle.)

Sie sagt, er sei interessant.
(lub spójnikowo: ..., dass er interessant sei.)

Sie sagt, sie habe noch keinen Spanier kennen gelernt.
(lub spójnikowo: ..., dass sie noch keinen Spanier kennen gelernt habe.)

Sie sagt, er sei bestimmt verheiratet.
(lub spójnikowo: ..., dass er bestimmt verheiratet sei.)

Sie sagt zu ihrer Freundin, sie solle doch nicht so laut sprechen.
(lub spójnikowo: ..., dass sie doch nicht so laut sprechen solle.)

Opracowanko do strony biernej (na stronie Pana Wilhelma Buli):

http://www.jniemiecki.friko.pl/materialy/20mowazalezna.doc

Najlepsze opracowanie znajdziesz w repetytorium Bęzy. Ta sama teoria także w tym pliku:

http://fudart.webd.pl/www.german.pl/Nahlik/eTeacher.hlp
wielkie dzieki pozdrawiam

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia