Proszę o sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
Czy te tłumaczenia są poprawne?

1 Wczoraj był mecz w telewizji: (gab es czy raczej war?)
a) Gestern gab es ein Fußballspiel im Fernsehen.
b) Gestern war ein Fußballspiel im Fernsehen.

2 Może kłócą się (oni) ze sobą. (streiten czy sich streiten?)
a) Vielleicht streiten sie miteinander.
b) Vielleicht streiten sie sich miteinander.

Z góry dziękuję za pomoc.
> 1 Wczoraj był mecz w telewizji: (gab es czy raczej war?)
> a) Gestern gab es ein Fußballspiel im Fernsehen.
> b) Gestern war ein Fußballspiel im Fernsehen.

nie ma różnicy

> 2 Może kłócą się (oni) ze sobą. (streiten czy sich streiten?)
> a) Vielleicht streiten sie miteinander.
> b) Vielleicht streiten sie sich miteinander.

we współczesnej niemczyźnie nie ma już istotnej różnicy między jednym a drugim, ale zdanie a) jest nieco lepsze od zdania b), bo "aus sprachökonomischen Gründen" mniej "prądu" to kosztuje; no i w zdaniu b) jest "masło maślane" (i "sich" i "miteinander" wprowadzają kontekst wzajemności, więc po co się semantycnie dublować). Zresztą po analizie frekwentywnej na Googlu-Sruglu wuyszło: a) 22 000 hitów, a b) tylko 192.
Xena...!

Stilistisch besser sind die Varianten:

1. b und
2. a
P. S.
Eine quantitative Aussagemenge (Google) ist nicht zwingend eine qualitative Steigerung.

Grüße..
Bardzo serdecznie dziękuję, za odpowiedzi!

Ważna jest dla mnie informacja, że:
"Vielleicht streiten sie miteinander."
jest bez "sich".

Ponieważ już w innym kontekście np.
- O co się kłócicie?
- Worum streitet ihr euch?
albo
- My się nie kłócimy, tylko rozmawiamy.
- Wir streiten uns nicht, wir sprechen nur.
używa się "sich" w odpowiedniej formie - prawda?
Hallo,

es ist richtig zu sagen:

- worum streitet ihr ?
- wir streiten nicht, wir sprechen nur

Beides ist richtig.
Xena...!

- My się nie kłócimy, tylko rozmawiamy.
- Wir streiten uns nicht, wir unterhalten uns nur.

(hier wäre richtig unterhalten und nicht sprechen).

Grüße...
Jeszcze raz serdecznie dziękuję za wszystkie wskazówki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nur deutsch