prosze o sprawdzenie....

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o sprawdzenie i przetlumaczenie tych wyrazow, ktore napisalam w nawiasach:

Lieber Peter!
Dein Problem ist typisch für die Teenager. Schreibst, dass deine Eltern streng sind und dich kontrollieren. Ich finde, dass sie über dich sorgen, aber sie sollen nicht dein Zimmer durchsuchen und spioneren dir. Trotzdem, dass du jung bist, kommt dir zu ein bisschen (PRYWATNOSCI).
Dein Problem ist ernst, schreibst, dass du verzweifelt bist, aber (NIE DRAMATYZUJ). (SPROBUJ- probier??) über dieses Problem mit deinen Eltern sprechen. Stell ihnen deine Rechte und später hör was sie denken über es.
In der Familie ist sehr wichtig das Vertrauen gegenseitig. Denk nach, ob du ihnen einen Anlass der Unruhe nicht gibst?
Erinner dich- in der Familie ist unbedingt das Vertrauen, das Gespräch, die Toleranz und das Verständnis gegenseitig.
zle przepisalam: Ich finde, dass sie SICH über dich sorgen, aber sie sollen nicht dei Zimmer durchsuchen und spioneren dir.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia