Przetlumaczylam list, sprawdzcie czy dobrze?

Temat przeniesiony do archwium.
hallo XYZ:D
schon das du mal wieder Zeit gefunden hast mir zu schreiben. Ich kann verstehen, dass du kann Zeit hast, ich geniesse noch mein letzten Jahr mit so viel Freizeit wie ich im Moment noch habe. Nach dem Sommer komme ich im die Oberstafe, die letzten drei Jahre vor meinem Abitur. Naja mein Zeurnis(?) ist ganz gut ausgefallen:
(tutaj sa wymienione przedmioty, ale wszystkie rozumiem)

Ich versach, den Durchsnit noch auf 1,6 zu bekommen, da ich sater Arzt werden mochte und manin (?) Deutschland einen sehr guten Durchschnit dafur braucht. Im Moment gehst mir nicht ganz so gut. Ich hab eine Erhaltung, naja ich hoffe, dass es Dir besser gehst. Mit freundlichen Grussen.




ze znakami zapytania są słowa, które nie wiem czy dobrze rozczytałam.

moje tłumaczenie:

juz nie znajduje czasu zeby pisac, rozumiem cie dbrze ze ty tez nie masz czasu, bo ja teraz go rowniez nie mam. W lato, jade do Oberstafe (to jakies miasto?) na ostatnie trzy lata do mojej matury (?) Oczywiscie, moje (oceny?) przedstawiają się dobrze:

Ja próbowałem dostać średnia 1,6 bo chcialbym zostac lekarzem (?) teraz nie idzie mi za dobrze. Ja mam zachowanie (?), oczywiscie mam nadzieej ze Tobei idzie lepiej. Pozdrowienia..

Dobrze?;/ rozumiem cos?;/
Fajnie że znalazlas znow czas zeby do mnie napisac. Rozumiem ze nie masz duzo czasu, ja rozkoszuje sie juz ostatni rok tak duza iloscia czasu wolnego jaka mam w tym momencie. Po wakacjach zaczynam szkole srednia, czyli ostatnie trzy lata przed maturą. Moje świadectwo wypadło całkiem dobrze. Próbowałem dostać średnia 1,6 bo chcialbym zostac lekarzem, a w Niemczech trzeba mieć do tego bardzo dobrą średnią. W tym momencie nie jest u mnie za dobrze, jestem przeziębiony( jesli chodzi o wyraz Erkältung, chyba jest blad) mam nadzieje ze u ciebie jest lepiej. pozdrowienia
dziekuje:) zupelnie źle zrozumialam ten list:)

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia