2 zdania do sprawdzenia

Temat przeniesiony do archwium.
Man kann mehr Aufzüge und Toiletten für Behinderte bauen.
- powinno sie zbudowac wiecej wind i toalet dla niepelnosprawnych
Man kann mehr Sportveranstaltungen für Behinderte bilden
- powinno sie tworzyc wiecej imprez sportowych dla nieplenosprawnych
Man sollte mehr Aufzüge und Toiletten für Behinderte bauen.
Man sollte mehr Sportveranstaltungen für Behinderte organisieren
political correct:

Man sollte mehr barrierefreie Aufzüge und Toiletten bauen.

Man sollte mehr Sportveranstaltungen für Menschen mit besonderen Bedürfnissen veranstalten.
man kann auch ,, für förderbedürftige " schreiben
wenn, dann bitte "Menschen mit Unterstützungbedarf".

Hintergrund:

Behinderte
Bedürftige
usw.

ist defizitorientiert. Doch nicht das Defizit steht im Vordergrund, sondern der Mensch.

Wer "mehr Aufzüge für Behinderte" bauen will, meint Absonderung - Extra-Einrichtungen für verschiedene Menschen...
Wie man in Polen so sagt : Nadgorliwość gorsza od faszyzmu.
Das arme Mädchen wollte doch nur seh'n ob die Sätze von der Grammatik her korrekt sind
zum wiederholten Mal, Cosmo: no comment.

Du hast kein Wort von dem verstanden, worum es hier ging... :-(
Weißt Du überhaupt, was Faschismus wirklich ist/war?
Meine letzte Antwort in diesem Thread: Behindert bist Du, Cosmo, mit all den anderen, die denken, sie gehen mit irgendeiner einer Sprache um, doch „sie wissen nicht, was sie tun“. Sprache kann nicht nur verletzen, Sprache kann sogar töten. Soll ich Dir Beispiele aus der Vergangenheit geben? Des Faschismus, den Du überhaupt nicht kennst? Der Dich ermordet hätte?
Gut, dass ich mich in Eure Diskussion nicht eingemischt habe...Ansonsten soll der Frieden in unseren Herzen herrschen...Nicht wahr?
Schwäche das nicht ab, was ich geschrieben habe - denn es ist einfach wahr!
Mir brauchst Du es nicht zu erklären, was der Faschismus war oder ist ( weil er nämlich immer noch exisiert)...Ich wollte auch seine Bedeutung nicht abschwächen...ich bin heute nur durchaus positiv und friedlich eingestellt...
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego