list do kolezanki sprawdzi kto ?

Temat przeniesiony do archwium.
Danke für deinen letzten Brief. Ich freue mich sehr, dass bei dir alles OK ist.
Ich habe zu dir der Prosa. Weil sicher weißt du um zu mit dem abschließen ich das Jahr der Schule. Und ich hätte in Deutschland studieren gewollt. Sein sie konnte für mich sich versammeln gewisse mit dem verbunden Informationen?
Die Adressen der guten Hochschulen und die Botschaft broschüre aus diesen Hochschulen. Ich hätte gewollt równiesz von den Kosten und der Zeit des Bestehens der Studien wissen. Wenn du bist frag das mit den Grundsätzen der Aufnahme in diese Hochschulen. Und die Möglichkeit die Unterkunft und die mit dem verbunden Kosten.
Ich im Voraus danken dir hinter das und ich habe die Hoffnung dir aus dem Oberschenkel sich versammeln diese Informationen.
Ojejej, tutaj to by się przydała też polska wersja tzn. co w danym zdaniu chciałeś napisać :)
Podziękowaniu za twój ostatni list. Cieszę mnie bardzo, że u ciebie wszystek OK jest.
Mam do ciebie prozie. Bo pewnie wiesz ze by tym roku kończę szkole. I chciałabym studiować w Niemczech. Czy być mogła się dla mnie zebrać pewne informacje z tym związane ?
Adresy dobrych uczelni i przesłanie broszurek z tych uczelni. Chciałabym równiesz wiedzieć o kosztach i czasie trwania studiów. Jeśli jesteś w stanie to zapytaj o zasadach naboru do tych uczelni. I możliwość zakwaterowania i kosztów z tym związanych.
Dziękuję Ci z góry za to i mam nadzieje ze uda Ci się zebrać te informacje .
Stefan,

skad ty pochodzisz?
z wielkopolski a czemu ?
Dziwie się, bo:

„Podziękowaniu za”
„wszystek OK jest”
„prozie”
„ze by tym roku kończę szkole”
„być mogła się dla mnie”

itd.
czemu? bo coś mi się wydaje, że to też nie jest po polsku. Przynajmniej ciężko zrozumieć, jakiś slang czy co? :) chyba, że nie jesteś Polakiem?
ich werde hier nicht helfen, weil das eine Übersetzung mittels ONLINE TRANSLATOR ist.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Brak wkładu własnego