list - do sprawdzenia:)

Temat przeniesiony do archwium.
Liebe ZYY:*

Ich entschuldige, dass ich so spater schreibe, aber wieder habe ich keine Zait... Jetz habe ich etwas Zeit, denn ich habe lange Wochenende. Bei mir - es ist gut. Ich habe wieder neuen Erzieger und neue deutsch-Lehrerin. Noch 2 Monate und... Sommerferien! Ich freue mich sehr, denn ich fahre nach den Lager:) Ich werde dort zwei Wochen, aber diese Lager werdet in Polen, nicht in Deutschland. Doch freue ich mich:) Warst du circa ein Monate fruher in Schlochau? Ich weisse, dass dort Deutschen war, aber ich weisse nicht, ob du dort war. Hast du schon Internet? Ich mochte mit Dir eine e-mail schreiben Das ist schneller wie der Brief. Was wurdest du dazu sagen? Und... hast du eine Handy?:> Ich mochte eine SMS mit dir abschicken, aber ich habe sicherlich schlecht nummer. Wenn du darfst, schreibst du mir bitte auf meine Handy: +48 ********* oder eine e-mail auf [email]

Ehh... entschuldige, bei diese Brief ist zu kurz, aber ich kann nicht so gut deutsch, also es ist mir schwach schreiben etwas gut...


bis dann... irgendwann (?)


XYZ:*
Nie ma ani jednego poprawnego zdania :D
Widocznie po 7 latach intensywnej nauki tego języka nie umiem napisac w nim zadnego poprawnego zdania:D A mógłbyś spróbować to poprawić?:>
schon fast:
Was wÜrdest du dazu sagen?
Właśnie o to mi chodzilo, tylko sama nie mam niemieckich znaków w wordzie, a tam to pisałam i tutaj tylko wklejałam:D możecie pomóc poprawić?:D
Liebe ZYY:*

bitte entschuldige, dass ich so lange nicht geschrieben habe, aber wieder hatte ich keine Zeit. Jetzt habe ich ein langes Wochenende. Bei mir ist alles ok. Ich habe wieder einen neuen (Erzieger =?) und eine neue Deutsch-Lehrerin. Noch 2 Monate und … Sommerferien! Ich freue mich sehr darauf, denn ich fahre nach ins Lager:) Ich bleibe dort zwei Wochen, aber dieses Lager wird in Polen sein, nicht in Deutschland. Trotzdem freue ich mich:) Warst du vor einem Monate in Schlochau? Ich weiß, dass dort Deutsche waren, aber ich weiß nicht, ob du dort warst. Hast du Internet? Ich möchte Dir eine E-Mail schreiben. Das ist schneller als ein Brief. Was sagst du dazu? Und … hast du ein Handy?:> Ich wollte dir eine SMS schicken, aber offensichtlich habe ich eine falsche Nummer. Wenn du willst, schreib mir bitte auf meine Handy: +48 ********* oder eine E-Mail auf [email]

Ehh … entschuldige, dieser Brief ist kurz, aber ich kann nicht so gut deutsch, es fällt mir das schreiben etwas schwer.


Bis dann … irgendwann…


XYZ:*
Liebe ZYY:*

bitte entschuldige, dass ich so lange nicht geschrieben habe, aber wieder hatte ich keine Zeit. Jetzt habe ich ein langes Wochenende. Bei mir ist alles ok. Ich habe wieder einen neuen (Erzieger =?) und eine neue Deutsch-Lehrerin. Noch 2 Monate und … Sommerferien! Ich freue mich sehr darauf, denn ich fahre nach ins Lager:) Ich bleibe dort zwei Wochen, aber dieses Lager wird in Polen sein, nicht in Deutschland. Trotzdem freue ich mich:) Warst du vor einem Monate in Schlochau? Ich weiß, dass dort Deutsche waren, aber ich weiß nicht, ob du dort warst. Hast du Internet? Ich möchte Dir eine E-Mail schreiben. Das ist schneller als ein Brief. Was sagst du dazu? Und … hast du ein Handy?:> Ich wollte dir eine SMS schicken, aber offensichtlich habe ich eine falsche Nummer. Wenn du willst, schreib mir bitte auf meine Handy: +48 ********* oder eine E-Mail auf [email]

Ehh … entschuldige, dieser Brief ist kurz, aber ich kann nicht so gut deutsch, es fällt mir das schreiben etwas schwer.


Bis dann … irgendwann…


XYZ:*
dziekuje bardzo, oczywiscie chodzilo o erzieher czyli o wychowawcę:)
raczej chodziło Ci o Klassenlehrer, bo Erzieher to nie jest wychowawca w znaczeniu nauczyciela w szkole ;)
a w jakim?:> bo w slowniku jest wlasnie w takim;D
Laut Langenscheidt
j-d, der beruflich im Kindergarten oder in e-m Internat Kinder erzieht

po naszemu: ktoś, kto zawodowo wychowuje dzieci w przedszkolu lub internacie ;)
Laut Duden:
Er|zie|her,

1. jmd., der Kinder u. Jugendliche erzieht: dieser Lehrer ist der geborene E.

2. jmd., der eine Ausbildung an einer Fachschule als Betreuer von Kindern und Jugendlichen in öffentlichen Einrichtungen (wie Kindergärten, Heimen) abgeschlossen hat (Berufsbez.).

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch, 5. Aufl. Mannheim 2003 [CD-ROM].
Habt ihr mal überlegt, was "Erzieher" oder "wychowawca" semantisch bedeutet? Beides ist nicht für Menschen geeignet, die mehr als 9 Jahre zählen. Und: Ich als Vater würde es mir verbeten, einen anderen mein Kind "erziehen" zu lassen. Das ist meine Aufgabe!

Worum es allerdings wirklich in der Originalfrage ging, ist - glaube ich - noch nicht ganz klar.
ich würde auch Klassenlehrer sagen.
Wenn ich Erzieher hör' denke ich eine Resozialisierung
*ich an
Cosmos, "Resozialisierung" - that's my mind!
ich mag dich trotzdem :)
mein Handy
das Schreiben

Ich würde es mir auch verbitten, dass eine andere Person meine Kinder erzieht. :-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia