Korrigieren Sie bitte meine Fehler:
1. "Jeżeli cokolwiek warto na świecie czynić, to tylko jedno - miłować."
Jan Paweł II
1. Wenn irgendwas es wert auf dem Welt zu tun, das nur eine - lieben.
2. Nie ważne gdzie ale z kim.
2. Es ist nicht wichtig wo, aber (nur?) mit wem.
3. Wszystko co kochamy naprawdę, zostaje z nami na zawsze, zamknięte w naszych sercach na całe życie.
3. Alles was wir wirklich lieben, bleibt mit uns immer (für Ewigkeit?), es ist geschlossen in unseren Herzen für ganze Leben.
4. To osoba, która zawładnie moim ciałem i duszą, której oddam wszystko bez reszty.
4.Das ist Person, die beherrscht mit meinem Leib und Seele, (deren/ihr) gebe ich alles ohne Rest. (gebe ich ihr alles ohne Rest)?.
Das ist bisschen zu schwer für mich, deshalb werde ich mich sehr freuen, wenn jemanden mir bei dieser Übersetzung helfen.