Szybkie sprawdzenie tłumaczenia ;] Jeśli kto łaska

Temat przeniesiony do archwium.
Witam

Nie jestem pewien swojej wiedzy, a nie chcę komuś głupot popisać.
Czy mógłby ktoś rzucić okiem na tekst i wskazać ewentualne błędy?
Byłym bardzo wdzięczny.

Oto tekst:

Ich werde am Sonntag die Rahmen und Teile sehen und die Fotos machen.
Die Rahmen und Teile sind weit von mich.
Ich machte die Rohre x und y
Rohre z warten- Ich habe nicht der Maschine jetzt.
Ich weiss nicht, wenn sie werden bereit.

W niedzielę zamierzam zobaczyć ramy i części i zrobić zdjęcia.
Ramy i części są daleko ode mnie.
Zrobiłem rurki x i y
Rurki z czekają- nie mm teraz maszyny.
Nie wiem kiedy będą gotowe.

Znalazłby ktoś jeszcze chwilkę czasu o tej porze :]
Am Sonntag will ich die Rahmen und Teile sehen und Fotos machen.
Rahmen und Teile sind weit von mir entfernt.
Ich habe die Roehrchen x und y (fertig) gemacht.
Die Roehrchen z kommen noch dran - ich habe jetzt keine Maschine.
Ich weiss noch nicht, wann sie fertig sein werden.
Rahmen und Teile sind nicht in meiner Naehe! zastąpi to co wsześniej pisałem
Jeszcze wiele nauki przede mną.

Dziękuję bardzo.
Aha, to chyba będzie zu kommen? Nie widziałem nigdy samego z.

Die Roehrchen z kommen noch dran
Tfu, sam się pogubiłem w swoim liście.
Już wszystko wiem, jeszcze raz dziękuję ;]
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia