Sprawdzenie poprawności zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Proszę o sprawdzenie poniższych zdań ze spójnikiem "weil". W nawiasie będę podawał polskie znaczenie zdania, które miałem na myśli. Proszę o ewentualne poprawienie błędów.

1. Warum lernst du Deutsch?
-Ich lerne Deutsch, weil ich muss(Uczę się niemieckiego, ponieważ muszę)
2.Warum sollte man Obst und Gemuse essen?
-Man sollte Obst und Gemuse essen, weil man sollte ernahren sich gesund(Powinien jeść owoce i warzywa, gdyż powinien się dobrze odżywiać)
3.Warum gehen junge Leute gern in die Disco?
- Junge Leute gegen gern in die Disko, weil Sie tanzen mag.( Młodzi ludzie chodzą na dyskoteki bo lubią tańczyć)
4. Warum kaufen viele Menschen gern auf dem Markt ein?
- Viele Menschen kaufen gern auf dem Markt ein, weil auf dem Markt ist preisgunstig( Wielu ludzi robi zakupy na targu ponieważ jest tam tanio)
Man sollte Obst und Gemüse essen, weil man gesund ernähren sich sollte.
Zdania są w formie bezoosobowej, a na tlumaczenie polskie napisałeś, 3 os l.poj (on). A i jeszcze w Imperfekcie?

in die Disko
Junge Leute gehen in die Disko, weil sie tanzen mag.
Viele Menschen kaufen gern auf dem Markt, weil auf dem Markt preisgunstig ist.


*Czasownik w formie osobowej na końcu zdania, gdy użyte zostało "weil"
2. Man sollte Obst und Gemüse essen, weil man sich gesund ernähren soll.
3. Junge Leute gehen gern in die Disco, weil sie tanzen mögen.
4. Viele Menschen kaufen gern auf dem Markt ein, weil es auf dem Markt preisgünstig ist.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia