to wersja polska:
Mój przyjaciel John bardzo lubi sporty zimowe. Co roku w zimę wyjeżdża z rodzicami w góry na narty. Uwielbia zjeżdżać ze stoku nie tylko na nartach, ale również na desce snowboardowej. Według niego jest to najbardziej interesująca dyscyplina sportu na świecie. Od dziecka lubił śnieg, stąd jego zainteresowanie do sportów zimowych. Nigdy nie darzył sympatią dyscyplin letnich, uważał je za nudne. Owszem próbował swoich sił tenisie i piłce nożnej ale niebyły dla niego zbyt interesujące. Za najbardziej niebezpieczną dyscyplinę sportu uważa rugby, ponieważ zawodnicy często są narażeni na kontuzję.
a to przetłumaczona na niemiecki przeze mnie proszę o sprawdzenie:
Mein ein Freund John sehr Liebster Wintersporte. Er jedes Jahr fährt in dem Winter mit den Erzeugern in das Gebirge auf dem Skifahren aus. Er verehrt mit der Böschung nicht nur auf den Skis abzufahren, aber auch auf (desce snowboardowej) Brett. Er ist nach ihm dieses eine interessanteste Disziplin des Sports auf die Welt. Mochte von dem Kind ein Schnee von hier, sein ein Interesse in die Wintersporte. Er niemals (darzyć) eine Sympathie der sommerlicher Disziplinen, er achtete es zu langweilig. Er jawohl versuchte sein Kräfte ein Tennis und einem Fußball aber ungeschehen für ihn zu interessiert. Eine gefährlichste Disziplin des Sports achtet ein Rugby, weil Kämpfer sind gefährdet oft auf der Quetschung.
niektóre wyrazy które są w nawiasie nie wiem jak są bo niemiecku :)
bardzo mi by zależało zęby to było w jak najprostszym języku napisane nie skomplikowane składnie itd.
bardzo byłbym wdzięczny o sprawdzenie jeszcze dziś ponieważ pilnie potrzebuje tego na jutro ;)