Wypowiedz do sprawdzenia ;)

Temat przeniesiony do archwium.
to wersja polska:
Mój przyjaciel John bardzo lubi sporty zimowe. Co roku w zimę wyjeżdża z rodzicami w góry na narty. Uwielbia zjeżdżać ze stoku nie tylko na nartach, ale również na desce snowboardowej. Według niego jest to najbardziej interesująca dyscyplina sportu na świecie. Od dziecka lubił śnieg, stąd jego zainteresowanie do sportów zimowych. Nigdy nie darzył sympatią dyscyplin letnich, uważał je za nudne. Owszem próbował swoich sił tenisie i piłce nożnej ale niebyły dla niego zbyt interesujące. Za najbardziej niebezpieczną dyscyplinę sportu uważa rugby, ponieważ zawodnicy często są narażeni na kontuzję.

a to przetłumaczona na niemiecki przeze mnie proszę o sprawdzenie:
Mein ein Freund John sehr Liebster Wintersporte. Er jedes Jahr fährt in dem Winter mit den Erzeugern in das Gebirge auf dem Skifahren aus. Er verehrt mit der Böschung nicht nur auf den Skis abzufahren, aber auch auf (desce snowboardowej) Brett. Er ist nach ihm dieses eine interessanteste Disziplin des Sports auf die Welt. Mochte von dem Kind ein Schnee von hier, sein ein Interesse in die Wintersporte. Er niemals (darzyć) eine Sympathie der sommerlicher Disziplinen, er achtete es zu langweilig. Er jawohl versuchte sein Kräfte ein Tennis und einem Fußball aber ungeschehen für ihn zu interessiert. Eine gefährlichste Disziplin des Sports achtet ein Rugby, weil Kämpfer sind gefährdet oft auf der Quetschung.

niektóre wyrazy które są w nawiasie nie wiem jak są bo niemiecku :)
bardzo mi by zależało zęby to było w jak najprostszym języku napisane nie skomplikowane składnie itd.

bardzo byłbym wdzięczny o sprawdzenie jeszcze dziś ponieważ pilnie potrzebuje tego na jutro ;)
Mein Freund John mag sehr Wintersporte. jedes Jahr fährt er in dem Winter mit den Eltern ins Gebirge auf dem Skifahren aus. Er verehrt mit der Böschung nicht nur auf den Skis abzufahren, aber auch auf Snowboard. Seiner Meinung nach ist das am interessantesten Disziplin des Sports auf der Welt. Vom Kind mochte er ein Schnee. Er interessiert sich mit Wintersporten. Er schenkt niemals eine Sympathie für den sommerlichen Disziplinen, er achtete es zu langweilig. Doch versuchte er seine Kräfte im Tennis und einem Fußball, aber waren sie für ihn zu interessiert nicht. Eine gefährlichste Disziplin des Sports achtet ein Rugby, weil Kämpfer gefährdet oft auf der Quetschung sind.

Chyba to będzie tak;]
Zawsze to jakis poczatek!
Czego poczÄ…tek??;>
Tego

Mein Freund John mag sehr Wintersporte. ???? ... den Wintersport sehr.
jeśli widzisz ze są jakies błedy to możesz poprawić. A nie masz do mnei jakieś pretensje,skargi, zażalenia. To co byłam w stanie poprawic poprawiłam.
Jak źle to mozesz poprawić po swojemu.
ewulek widze, ze nalezysz do ludzi, ktorych zaliczam do Kämpfer!

Nie mam wiec zadnych za i przeciw! ;)
Kämpfer (n, rodz. m)
1 bojownik
2 wojownik
3 zapaśnik
CZY JA JESTEM BOJOWNIKIEM/WOJOWNIKIEM/ZAPAÅšNIKIEM??;>
HAHA, pierwszy raz tak mo sobie słysze...xD
Der Kämper natürlich!

-> 1 v 2 (v = oder),
-> 1 A 2 (A = und).

haha!
;p;p;p
nie no żarcik;p
Jestem niestety nieuk. Co to znaczy ?

To sa twoje fochy? ;))
nie kłóćcie się :p jak by ktoś jeszcze mógł sprawdzić ten tekst ewulek117 czy są jeszcze jakieś błędy to będę wdzięczny :)
ewulek() odwalila juz twoja robote i nie masz sie czego bac. Niedostateczny na pewno nie dostaniesz!
no cóż dziękuję ;)
oj to był żarcik tylko;]

a co do tej pracy to...na pewno jedynki nie dostaniesz.;]
No chyba że Japanese jakiś znajdzie to poprawi;p;p Co nie?;> ;p
Duuu Witzbold!

Jedes Jahr fährt er im Winter mit seinen/den Eltern ins Gebirge, um Ski zu fahren.
Er lieb es nicht nur, den Berg auf den Schi hinabzufahren, aber auch auf einem Snowborad.

Teraz dostanie jeszcze lepsza ocene!
Hehe;p Do którego to zdania jest zdanie które ułożyłes?;>
Zaznacz Sebastianowi, gdzie ma wstawić te zdania, żeby nie pomylił sie;p Bo ja np. sie pogubiłam..xD
Heee! ;)

To bylo 2 i 3 zdanie! Pierwsze juz wczesniej poprawilem!
teraz to będzie piąteczka z tej pracy:D
Japanese jak byłbyś tak uprzejmy podać mi tekst jak już powinien wyglądać w wersji ostatecznej byłbym bardzo ale to bardzo wdzięczny ;)
czy tak powinna wyglądać wersja ostatteczna wg ciebie ?

Mein Freund John mag den Wintersport sehr. Jedes Jahr fährt er im Winter mit seinen/den Eltern ins Gebirge, um Ski zu fahren. Er lieb es nicht nur, den Berg auf den Schi hinabzufahren, aber auch auf einem Snowborad.. Seiner Meinung nach ist das am interessantesten Disziplin des Sports auf der Welt. Vom Kind mochte er ein Schnee. Er interessiert sich mit Wintersporten. Er schenkt niemals eine Sympathie für den sommerlichen Disziplinen, er achtete es zu langweilig. Doch versuchte er seine Kräfte im Tennis und einem Fußball, aber waren sie für ihn zu interessiert nicht. Eine gefährlichste Disziplin des Sports achtet ein Rugby, weil Kämpfer gefährdet oft auf der Quetschung sind.
@Sebastian, a co zrobiłeś, oprócz tego, że wkleiłeś tekst do translatora?

bez odbioru
tez masz pytania.....przeciez napisal go tutaj......zawsze sie zastanawiam jak leniuchy latwo przez zycie przechodza
Sebastian tutaj napisał. Na początku jest wersja polska i niemiecka. No i my to mu sprawdzilismy,.
Nie "tutaj",tylko miało byc ze SAM napisał* a my sprawdzilismy;]
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego