Proszę o sprawdzenie ! Kilka zdań-Perfekt

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o sprawdzenie mi tych zdań z Perfekt !! Z góry bardzo dziękuję :)

1. Czy cały czas pozostał pan w domu?
2. Wczoraj uczyłam się cały dzień j.niemieckiego.
3. Ona rozmawiała długo przez telefon.
4. Kiedy zadzwoniłeś do Anny?
5. Czy byłeś już kiedyś za granicą?
6. Po szkole poszłam do domu.
7. Kiedy jadłaś obiad?
8. Na urodziny dostałam wiele prezentów.
9. Czy napisałaś już tego e-meila?
10 To miasto podoba mi się.

...........

1. Ganze zeit bist Her zu Hause geblieben?
2. Gestern ich habe ganze zeit Deutsch gelernt
3. Sie hat lange durch das Telefon gesprechen
4. Wann du hast ins Anna telefoniert?
5. Du bist schon irgendwann im Ausland?
6. Ich bin nach der Schule zu Hause gegangen
7. Wann du bist zu dem Mittag gegessen?
8. Ich habe auf dem Geburtstag viel Geschenke
9. Du hast schon diesen e-mail geschreiben?
10. Diese Stadt mir gefallen
Sind Sie ganze Zeit zu Hause geblieben?

Ich habe gestern ganze Zeit Deutsch gelernt.

Sie hat lange durch das Telefon gesprochen.

Wann wirst du Anna angerufen?

Bist du schon im Auslang gewesen ?

Ich bin nach der Schule nach Hause gegangen.

Wann hast du Mittag gegessen ?

Zum Geburstag habe ich viele Geschenke bekommen.

Hast du schon die Emalil geschrieben ?

Diese Stadt gefällt mir.





Jezeli stawiasz pytanie, zawsze na 1 miejscu jest czasownik.
Ausland oczywiscie
Sind Sie die ganze Zeit zu Hause geblieben?

Ich habe gestern die ganze Zeit Deutsch gelernt.

Sie hat lange durch das Telefon gesprochen.

Wann hast du Anna angerufen?

Bist du schon im Ausland gewesen ?

Ich bin nach der Schule nach Hause gegangen.

Wann hast du zu Mittag gegessen ?

Zum Geburtstag habe ich viele Geschenke bekommen.

Hast du schon die E-Mail geschrieben ?

Diese Stadt gefällt mir.
Hallo

Zdanie numer trzy się tak nie używa po niemiecku. Powinno się mówić:

3. Sie hat lange telefoniert.

Niemiec by mógł zrozumieć ze się mówiło "przez", czyli "jak przez jakąś rurę"...

pozdrawiam
no tak mialo byc kiedy dzwoniles do Anny a nei kiedy zadzwonisz,

a z tym czasem to neikonoecznie musi byc rodzajnik przed Zeit,

jest to pojecie ogolne tak samo jak Geld, Luft , Wasser
a tak naprawdę to co chcesz powiedzieć? Moze po niemiecku napisz, to lepiej cie zrozumiemy.
akurat do Ciebie nic, kto mial zrozumiec to zrozumial
ej Gieron, etwas mehr Demut, Du bist nicht 100prozentig, beileibe nicht. Trotzdem gut, dass Du mit diskutierst. Etwas Höflichkeit mehr tut uns jedoch allen gut...
Jaka nieprzejmosc , po prostu to bylo do kogos wyzej,

jak ktos inny chcial zrozumiec to musi niestety pzreczytac caly watek od poczatku do konca .

Przeciez nie bede kazdemu z osobna tlumaczyc o co chodzilo .
sprawdzaj jak tlumaczysz
fil ma racje ty tlumczysz zdania i nie sprawdzasz pisowni i to co napiszesz
tak jak kazdy kto szybko klika,
Ty popatrz na swoje literowki i zn=dania bez zadnej interpunkcji, np z 6 wrzesnia
gdzie tlumaczylismy dziewczynie Perfect .
Witam... :) co za konwersacje :) hehe...ale dziękuję wam za poprawę i chęci :)
Pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia