Wydarzenie z życia w Imperfekt

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Prosiłbym bardzo o sprawdzenie mojej wypowiedzi. Gramatyka pewnie jak zawsze u mnie leży, ale mam nadzieje, że nie zrobiłem jakoś bardzo dużo błędów.
Poniżej zamieszczam dodatkowo tłumaczenie na polski, aby było wiadome o co mi chodziło, bo czasami często jest to wydedukować z niemieckiej wersji :)
Z góry dzięki :)

Wenn ich war 15 Jahre alt, fuhr ich zur Halbfinale von Polnische-Jugend-Meiserschaft im Schach. Es war meinen erste Turnier mit den Leute von meine Schachklub. Ich glaubte die ganze Zeit, dass die Schachspielers beruhigt sind, aber ich mich irrte. In erste Tag von Turnier zusammen mit meinen Freunden ging ich in ein Laden. Ich war verwundert, als ich wie viele Biere sie kaufen sah. Wir hatten da (dort?) nur eines Betreuer, also in dieser Situation wir hatten frei Hand. Durch nächste neun Tage wir oft fetete und auch oft später ich musste mit einem Kater spielen. Aber gefallte es mir sehr.

Kiedy miałem 15lat pojechałem na półfinały mistrzostw polski juniorów w szachach. To był pierwszy turniej z ludzmi z mojego klubu. Sądziłem cały czas, że szachiści są spokojni, ale się myliłem. W pierwszy dzień turnieju razem z moimi kolegami poszedłem do sklepu. Byłem zdziwiony, jak zauważyłem jaką ilość piw kupują. Mieliśmy tam tylko jednego opiekuna, tak więc w tej sytuacji mieliśmy wolną rękę. Przez następne 9 dni często imprezowaliśmy i też często później musiałem grać na kacu. Ale podobało mi się bardzo to.
Wenn ich 15 Jahre alt war, fuhr ich aufs Halbfinale der polnischen Jugendmeisterschaft im Schach. Es war mein erste Turnier mit den Leuten aus meinem Schachklub. Ich glaubte die ganze Zeit, dass die Schachspieler ruhig sind, aber ich war im Irrtum. Am ersten Tag des Schachturniers gingen ich zusammen mit meinen Freunden zum Laden. Ich war verwundert, als ich sah, wie viele Biere sie kauften. Wir hatten dort nur einen Betreuer. In dieser Situation hatten wir freie Hand. Für die nächsten, neun Tage feierten wir oft und ich musste später mit einem Kater spielen. Es gefällte mir aber sehr.

Ich bin nicht sicher - "aufs" und alles, was ich schlecht geschrieben habe :|
Als ich 15 Jahre war, fuhr ich zum Halbfinale der polnischem Schach-Jugend-Meisterschaft. Es war mein erstes Turnier mit den Leuten aus meinem Schachklub. Ich glaubte die ganze Zeit, dass Schachspieler die Ruhe selbst sind, aber ich habe mich geirrt. Am ersten Turniertag ging ich mit meinen Freunden in einen Laden. Ich war verwundert, als ich gesehen habe, wie viel Bier sie gekauft haben. Wir hatten dort nur einen Betreuer, also hatten wir in dieser Situation freie Hand. Die folgenden neun Tage haben wir oft gefeiert und auch später musste ich oft mit einem Kater spielen. Aber es hat mir sehr gefallen.
Ja, aber warum ist es in diesem Satz das Verb "ging"? Am ersten Turniertag ging ich mit meinen Freunden in einen Laden. (Ich und meinen Freunden) = Wir. Es soll nicht "gingen" sein?
"ich" ging (... mit meinen Freunden), OK?
klar ;d And the last question und ich lasse dich ungeschoren;p Warum gibt es "polnischem". Genitiv der ...-en (?)
hm, das weiss ich auch nicht... :-) Hier setzt Antwort 2. ein...

n!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Zertifikat Deutsch