Proszę o sprawdzenie listu

Temat przeniesiony do archwium.
Liebe Katja!
Ich entschuldige mich, dass ich so lang schrieb nicht, dass ich krank war. Sehr schmerzte mich ein Bein, und ein Knie anschwoll. Es zeigte sich, dass ich eine Arthritis habe.Ich war bei dem Orthopäden. Er schrieb mir ab es erfrischend salbt und schmerzstillende Tabletten. Ich musste liegen in dem Bett bis drei Wochen. In dieser Zeit betreute mir ein Mama, Tom und Anna. Eine Zeit besuchte meines auch dein Bruder. Er zeigt sich, dass aber er ist sehr nett. Ich eine Entlassung bekam auf zwei Monaten, also er fängt zu langweilen mit mir an.Ich fühlte mich in Trakt des Aufenthalts zu Hause gut, außer dem Schmerzes des Beins. Aber Arzneimittel helfen.Ich jetzt muss mit der Rehabilitation anfangen. Ich begrüße dich und Hans.
Zu dem sehen.
translator
Wspomagam się i co w związku z tym?
brak wlasnego wkladu
Może się tak wydaje, ale nie ;) Po prostu mój niemiecki jest bardzo słaby.
Junge, Du machst es Dir leicht: Jagst das Ganze durch einen Online Dienst, der nichts taugt, schiebst es hier rein... macht mal schön. Denkst Du, wir sind auch Automaten? Irrtum. Wir beginnen auch mit A, allerdings wie Altruisten...

comprende?
daj - wedlug twoich mozliwosci ... sprawdze...
no nie wmówisz mi, że tak nie z gruszki ni z pietruszki masz zadany list do napisania i nic na lekcji w tym temacie nie było.
Mógłbyś przynajmniej wstęp i zakończenie napisać na podstawie czegoś, co mieliście na lekcjach
Translator dla mnie to szczyt... lenistwa
Jestem dziewczynką :)
Owszem, na lekcji nic nie było. A nie wszystko jest z translatora, kilka fragmentów zdań, ot co. Ale okej, oddam to :)
dziewczynka - überraschend. Eigentlich sehe ich eine solche Haltung nur bei Jungs... :-)
Przykro mi, że źle zrozumiałeś moją odpowiedź. Zrozumiałam, że masz/macie dobre intencje, ale naprawdę nie całość jest kopiuj+wklej.
Dann zeig doch mal, was Du ALLEIN kannst...
Kochani, wszystko, co wrzucam piszę sama, z ewentualną pomocą słownika czy translatora. Pozdrawiam :)
OK. Spróbuję wierzyc:

po polsku po proszę:

Er schrieb mir ab es erfrischend salbt und schmerzstillende Tabletten.

Er zeigt sich, dass aber er ist sehr nett.

Ich fühlte mich in Trakt des Aufenthalts zu Hause gut,

Zu dem sehen.
Translator (tak samo jak niemiecki):

Pisał do mnie off i namaścił go odświeżająco przeciwbólowych.

...

Czułem się w dobrej dróg pobytu w domu,

Aby zobaczyć.
Już dziękuję za pomoc, poradzę sobie :)

(Na marginesie:
Przepisał mi maści chłodzące i tabletki przeciwbólowe
Okazał się być miły.
Podczas pobytu w domu czułem się dobrze.
Do zobaczenia)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Brak wkładu własnego