bardzo prosze o sprawdzenie listu.
Szanowny panie
informujemy że list pana został odebrany i przeczytany.
Rozumiemy pańskie rozdrażnienie. Nie możemy jednak ludziom zabronić występów na deptaku.
Proponujemy zorganizować zebranie na które zostaną zaproszeni sklepikarze i uliczni artyści. Na zebraniu będą państwo mieli możliwość przedstawienia im swoich zażaleń co do ich muzyki. Poproście ich aby grali ciszej ponieważ ich głośna muzyka przeszkadza wam w pracy. Czasem nawet ją uniemożliwia ponieważ nie słyszycie swoich klientów. Proszę poprosić również ich aby przesunęli się trochę żeby nie ustawiali się przed samym wejściem do sklepu. Proszę też zastanowić się nad możliwymi plusami. Jeżeli artyści ci będą skupiać uwagę przechodniów pod pańskim sklepem możliwy jest u państwa wzrost sprzedaży.
Mamy szczerą nadzieję że się państwo dogadają.
Der geachtete Herr
wir informieren dass der Brief des Herrn empfangen worden ist und gelesen. Wir verstehen die Ihr Ärgerlichkeit. Wir können aber den Menschen die Auftritte nicht auf einer Promenade verbieten. Wir bieten an die Versammlung auf die die eingeladenen Ladeninhaber und die Straßen Künstler bleiben werden veranstalten. In der Versammlung werden Sie die Möglichkeit des sie ihrer Beschwerden Vorstellens in Bezug auf ihre Musik haben. Bittet sie damit sie leise spielten weil ihre laute Musik bei der Arbeit stören. Manchmal verhindert er sie sogar weil ihr euere Kunden nicht hört. Ich bitte auch sie damit sie ein bisschen weitergerückt haben bitten so dass sie sich nicht stellten vor selbst zu das Geschäft betreten. Ich bitte auch sich über die passablen Pluszeichen Gedanken machen. Wenn die Künstler werden dir die Aufmerksamkeit der Passanten an dem Ihr Laden konzentrieren wahrscheinlich ist der Wuchs des Verkaufes an Ihnen. Wir haben die ehrliche Hoffnung dass Sie sich einigen werden.