Zizu09: "Schodziliśmy ze stromego zbocza i mój przyjaciel nieszczęśliwie skręcił stopę".
Jest to opis zdarzenia, które wydarzyło się PODCZAS trwania innego zdarzenia. Spójrzmy teraz na tłumaczenia:
Zizu09: "Wir sind von den Steilhang herabgestiegen und mein Freund hat unglücklich der Fuß verstaucht."
white.apple: "Wir sind bei einer Klettertour einen Steilhang abgestiegen."
W obu wypadkach jest opisane zdarzenie zakończone: zeszliśmy (a nie schodziliśmy) ze stromego zbocza. Aby opisać czynność trwającą w przeszłości należało tutaj użyć Präteritum. Oczywiście, że Perfekt też można używać do opisywania trwających czynności w przeszłości (np. Wir sind mit Auto gefahren) ale trzeba być czujnym, bo nie zawsze to funkcjonuje. W opowiadaniach bezpiecznie jest używać Präteritum natomiast Perfekt zawsze w jakiś sposób demonstruje wpływ przeszłego wydarzenia na chwilę obecną albo stosunek osoby mówiącej do tego wydarzenia. Mieszanie obu czasów prowadzi niejednokrotnie do kompletnego galimatiasu, który natychmiast wyczuwa Muttersprachler. Dla nas pozostaje natomiast wszystko w porządku, bo tłumaczenie oddaje nasz schemat budowania wyrażenia w języku polskim.