Ausgangstext:
Ryszard Kapuściński napisał, że "[p]rzekładając tekst, otwieramy Innym nowy świat, tłumaczymy go, a tłumacząc - przybliżamy, pozwalamy w nim przebywać, uczynić go cząstką naszego osobistego doświadczenia“
Zieltext:
Ryszard Kapuściński schrieb: "Wir öffnen anderen eine neue Welt, indem man einen Text übersetzt, wir übersetzen sie, und übersetzend - heranarbeiten, erlauben wir, sich in ihr aufzuhalten und sie ein Teilchen unserer persönlichen Erfahrung zu machen“.
oder
Ryszard Kapuściński schrieb: "Wenn wir einen Text übersetzen, öffnen wir dem Leser eine neue Welt. Wenn wir übersetzen, machen wir den Text deutlicher wir lassen den Empfänger sich in ihm aufhalten und ihn als Teil (Teilchen) (unserer) persönlichen Erfahrung wahrnehmen“.
oder
Ryszard Kapuściński schrieb: "Wir öffnen anderen eine neue Welt, indem wir einen Text übersetzen, wir übersetzen ihn, und übersetzend - bringen wir sie näher, wir erlauben sich in ihr und sie zu einem Teilchen unserer persönlichen Erfahrung zu machen“.