Rozmowy sterowane.Sprawdzenie

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |
Witam. Chciałabym na początku powiadomić, iż nie lenię się w domu, prosząc o tą pomoc. Jestem maturzystką i nie zdaję matury z języka niemieckiego. Nie zmienia to jednak faktu, że muszę zaliczyć ten przedmiot. Otóż muszę przygotować rozmowy sterowane. Napisałam "coś" ale nie wiem czy to się nadaję, więc prosiłabym o sprawdzenie, gdyż zależy mi na dobrej ocenie z tego przedmiotu.

A.Uzyskiwanie, udzielanie informacji.
Rozmawiasz z Twoim niemieckim kolegą o swoim nowym mieszkaniu.
1) powiedz, na którym piętrze mieszkasz.
Meine Wohnung liegt im zweiten Stock.
2) poinformuj, jakich mebli jeszcze potrzebujesz.
Ich muss immer noch kaufen ein Bett für meine Wohnung.
3) zaproś kolegę do Twojego mieszkania.
Ich werde glücklich sein, wenn Sie in meine Wohnung kommen.

B.Relacjonowanie wydarzeń.
Niedawno leżałeś w szpitalu. W rozmowie z kolega z Wiednia poinformuj:
1) jak doszło do Twojej choroby
Ich war krank, weil mein Bauch weh. Ich aß schlecht Fleisch.
2) jak długo przebywałeś w szpitalu
Ich war im Krankenhous für zwei Tage.
3) jak to wpływało na codzienne życie Twojej rodziny.
Meine Familie ist sehr besorgt um mich. Sie besuchte mich täglich im Krankenhous.

C.Negocjowanie
Nie możesz skorzystać z łazienki, ponieważ Twój współlokator z kursu językowego w Niemczech spędza tam wiele czasu. W rozmowie z nim:
1) powiedz, że Twój współlokator powinien zmienić swoje przyzwyczajenia
Sie müssen ihre Gewohnheiten zu ändern. Sie müssen weniger Zeit, um im Bad zu verbringen.
2) nie zgódź się z jego argumentami i podaj własne
Ich bin nicht einverstanden. Wir haben ein gemeinsames Bad. Ich habe auch zu nutzen.
3) zaproponuj kompromisowe rozwiązanie
Sie haben weniger Zeit, um im Bad verbringen und dann werde ich euch Frühstück.

Słabe, wiem. Aczkolwiek bardzo proszę o pomoc.Treść można spokojnie zmienić, jeżeli będzie wam wtedy łatwiej mnie poprawić. Dziękuje!
Czesc
Also...

A.Uzyskiwanie, udzielanie informacji.
Rozmawiasz z Twoim niemieckim kolegą o swoim nowym mieszkaniu.
1) powiedz, na którym piętrze mieszkasz.
Meine Wohnung liegt im zweiten Stock.
Bardzo dobrze!

2) poinformuj, jakich mebli jeszcze potrzebujesz.
Ich muss immer noch kaufen ein Bett für meine Wohnung.
*Ich muss noch ein Bett für meine Wohnung kaufen. (bez "immer")

3) zaproś kolegę do Twojego mieszkania.
Ich werde glücklich sein, wenn Sie in meine Wohnung kommen.
*Ich würd Dich gerne zu mir einladen. Nie mówi się "Sie" do kolegi

B.Relacjonowanie wydarzeń.
Niedawno leżałeś w szpitalu. W rozmowie z kolega z Wiednia poinformuj:
1) jak doszło do Twojej choroby
Ich war krank, weil mein Bauch weh. Ich aß schlecht Fleisch.
Ich hatte Bauchschmerzen. Ich hab kaputtes Fleisch gegessen. (Czas!)

2) jak długo przebywałeś w szpitalu
Ich war im Krankenhous für zwei Tage.
Ich war zwei Tage im Krankenhaus.

3) jak to wpływało na codzienne życie Twojej rodziny.
Meine Familie ist sehr besorgt um mich. Sie besuchte mich täglich im Krankenhous.
pierwsze zdanie dobre! Sie besuchen mich täglich im Krankenhaus. (Mehrzahl)

C.Negocjowanie
Nie możesz skorzystać z łazienki, ponieważ Twój współlokator z kursu językowego w Niemczech spędza tam wiele czasu. W rozmowie z nim:

1) powiedz, że Twój współlokator powinien zmienić swoje przyzwyczajenia
Sie müssen ihre Gewohnheiten zu ändern. Sie müssen weniger Zeit, um im Bad zu verbringen.
Du musst deine Gewohnheiten ändern. Verbringe bitte weniger Zeit im Bad.

2) nie zgódź się z jego argumentami i podaj własne
Ich bin nicht einverstanden. Wir haben ein gemeinsames Bad. Ich habe auch zu nutzen.
Damit bin ich nicht einverstanden. Das ist unser gemeinsames Bad, ich hab auch das Recht es zu benutzen.

3) zaproponuj kompromisowe rozwiązanie
Sie haben weniger Zeit, um im Bad verbringen und dann werde ich euch Frühstück.
W tym zdaniu nie wiem o co ci chodzi?
Ale możesz powiedzieć:
Wenn du weniger Zeit im Bad verbringst, kann ich dir dafür Frühstück machen.

Liebe Grüße
xoxo
czesc, also... kaputtes kann ein Auto sein, aber Fleisch?
Schade, das der OT nicht bekannt ist. Es wäre für crazykocik verständlicher.
Uzupełnię zdania Nany:

B.
2) habe
"schlechtes Fleisch" -- jest częściej używane
3)Meine Familie ist war sehr besorgt um mich. Sie besuchte mich täglich im Krankenhaus.
-- to dalej ta sama relacja, więc czas przeszły. Drugie zdanie było dobrze - liczba pojedyncza, bo chodzi o jedną rodzinę.

C.
2) Das ist unser gemeinsames Bad, ich hab auch das Recht, es zu benutzen.
@crazykocik: to miały być takie zdania jak napisałaś? Pytam, bo polecenie wygląda na całą wypowiedź, a obecna forma to raczej strzępki.
white-apple
"schlechtes Fleisch" -- jest częściej używane
Du kannst nicht sagen habe schlechtes Fleisch gegessen, schlecht würde beinhalten das es schlecht schmeckt, nicht das es zwangsweise gesundheitsschädlich ist. Kaputt ist zwar kein schönes Deutsch aber ich denke mir mal das es für die Kenntnisse die crazykocik aufweist, besser ist als verdorbenes Fleisch.
Das mit den "habe" war echt ein Fehler von mir ;)

3)Meine Familie ist war sehr besorgt um mich. Sie besuchte mich täglich im Krankenhaus.
-- to dalej ta sama relacja, więc czas przeszły. Drugie zdanie było dobrze - liczba pojedyncza, bo chodzi o jedną rodzinę.

Hast recht nur wenn die Familie sehr besorgt war, dann heisst der zweite Satz:
Sie haben mich täglich im Krankenhaus besucht.
Ja und Interpunktion war noch nie meine Stärke :)
2) "kaputt" klingt für mich falsch, "schlecht" habe ich in diesem Zusammenhang schon gehört
Du kannst auch sagen "Ich habe was Schlechtes gegessen" und die Aussage bedeutet meistens, dass dir etwas geschadet hat, abgelaufen war u.Ä..

3)Plural ist in dem Satz falsch:
Cytat: nana189
Meine Familie ist war sehr besorgt um mich. Sie haben mich täglich im Krankenhaus besucht.

"Sie" bezieht sich auf die Familie (Singular), nicht auf ihre einzelnen Mitglieder.
Deswegen:
Sie hat mich täglich im Krankenhaus besucht. ODER: Sie besuchte...
wie crazykocik vorschlug.
edytowany przez white-apple: 15 lut 2011
... also für mich klingt:
verdorbenes Fleisch
altes Fleisch
schlechtes Fleisch
ungeniessbares Fleisch
vergammeltes Fleisch
nicht mehr frisches Fleisch
Fleisch mit einem Stich
usw.
alles besser als "kaputtes Fleisch"
Ok hast recht! :)
Daran merkt man das Muttersprachler auch viele Gramatikfehler machen! Wobei das mit den kaputt sagt man wirklich eher als schlecht wenigsten in Bayern.
Lieben Gruß
@Nana: bist du Legastheniker?
edytowany przez white-apple: 15 lut 2011
gott leute ich weiss das verdorbenes bzw. vergammeltes Fleisch besser ist als kaputt. Aber wie schon gesagt ich denke nicht das crazykocik das Wort schon gelernt hat. Und bei Gott "schlechtes Fleisch" sagt man nicht!!!!
das ist diego!
ich bin aus Bayern :-)
Nana, google doch mal "schlechtes Fleisch". Du bekommst xTreffer, auch im Zusammenhang mit "Krankheit", nicht nur bezüglich der Qualität.
... "kaputtes Fleisch" gibt allerdings auch etliche Treffer. :-)))

Meinst Du, Nini, dass Diego Satzzeichen überhaupt kennt?
edytowany przez mamapia: 15 lut 2011
Cytat: white-apple
@Nana: bist du Legastheniker?

Nicht das ich wüsste!
Aber wenn es um richtiges Deutsch geht, bist du auch nicht grad die Hellste. Wobei das meine ich jetzt nicht böse, man merkt halt nur, das du keine Deutsche bist und nicht sehr lange in Deutschland wohnst.
Es heißt "Nicht dass ich wüsste" und somit erübrigt sich jeder weiterer Kommentar zu deiner Aussage.
nana189 - diego
nini189 - bongo
Wer ist diego???
Wo wohnst du denn in Bayern?
Cytat: white-apple
Es heißt "Nicht dass ich wüsste" und somit erübrigt sich jeder weiterer Kommentar zu deiner Aussage.

Und vor paar Jahren wärs "daß"!
Wenn du keine Argumente hast dann lass es!
Cytat: nana189
Und vor paar Jahren wärs "daß"!

Es hieß aber nie "das".
Ich bin dabei, die Sprache zu lernen. Finde es halt seltsam, dass du dich als Muttersprachler ausgibst und solche Fehler machst. Deswegen fragte ich, ob du Legastheniker bist. In jedem Beitrag von dir finde ich, trotz meiner schlechten Sprachkenntnisse, mehrere Fehler. Auch wenn ich die Interpunktion außer Acht lasse:

Cytat: nana189
Ok hast recht! :)
Daran merkt man das Muttersprachler auch viele Gramatikfehler machen! Wobei das mit den kaputt sagt man wirklich eher als schlecht wenigsten in Bayern.
Lieben Gruß
Ja du hast recht, ich hab ein paar Flüchtigkeitsfehler begangen. Tschuldigung! (Oh Gott und sag jetzt nicht "das heisst Entschuldigung"!)
Ist schön das du die Sprache lernst finde ich toll! Ich benutze halt meistens Umgangssprache, da ich Muttersprachler bin.
Ty po polsku na pewno tez nie mówisz / piszesz jak Adam Mickiewicz!
Und übrigens ich bin nicht diego13! Aber nachdem ich mir das Forum angeschaut habe, kann er besser Deutsch als ihr alle zusammen. Wenigstens bildet er sinnvolle Sätze!
Servus
Alles klar *lach*
Cytat: white-apple
Alles klar *lach*

Sama szukasz zaczepki. Teraz na diego padło. Lukar, sam zobacz, co ta apple robi.
Lukar, tu ktoś kiedyś powiedział coś takiego:
nie daj się ściągnąć na poziom idioty, bo w tym momencie, gdy się na nim znajdziesz, ten idiota cię pokona!
Ja nie widzę, żeby white-apple szuała zaczepki.
Wszystkim wiadomo, że diego (bez względu na numer) jest debilna i nie ma pojęcia o żadnym z tych dwóch jęuyków- To jest pewnik.
teraz wtrąca się 1A-Koń i chce podszczuwać. Bo przecież nie ma mic mądrzejszego do zameldowania.
P.s. zobaczymy, co on na zochama odpowie. Na pewno będzie chciał ze mną spać przez skajpa, idiota.
Cytat: zochama
Na pewno będzie chciał ze mną spać przez skajpa, idiota.

Das ist mehr als sicher!
Cytat: zochama
Ja nie widzę, żeby white-apple szuała zaczepki
P.s. zobaczymy, co on na zochama odpowie. Na pewno będzie chciał ze mną spać przez skajpa, idiota.

to niby, co ona robi w tym momencie, i po co? Jedno jest pewne, masz 100 nicków i piszesz sam ze sobą. Numery IP obok nicków, wyjaśniłby tę chorą akcję, tak jak proponowałem.
Akon1, nie szukam zaczepki. To była tylko reakcja na stwierdzenie, że Diego najlepiej na forum umie niemiecki. No wybacz :D Ale co ja ci będę tłumaczyć. Z IP próbowałam (proxy) ale widocznie też nie dotarło.
Cytat: white-apple
Akon1, nie szukam zaczepki. To była tylko reakcja na stwierdzenie, że Diego najlepiej na forum umie niemiecki. No wybacz :D Ale co ja ci będę tłumaczyć. Z IP próbowałam (proxy) ale widocznie też nie dotarło.

poczytaj więcej o tym.
Zaraz sobie zrobię IP z Egiptu :)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 45
poprzednia |

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia