sprawdzenie listu, pilne

Temat przeniesiony do archwium.
heeej, chciałabym Was prosić o sprawdzenie mojego zadania na niemiecki, które miałam sformuować pod postacią listu:

Lieber Julia,
Vielen Dank fur Deinem Brief. Du gefragt über viele Dinge denn ich möchte dir Antworte.
Doch viele Polen feiern ihren Namenstag aber ich nicht. Immer feiere ich meiner Geburtstag weil es ist wichtig tag. Ich kriege divers geschenke. Zeitweise kriege ich Geld, zeitweise Klamotten. Ich gebe meiner Freunden Dinge, Sie interessiert sich. Geschenke kriege ich mehr zum valentinstag und zu weihnachten.
Ich freue mich auf Ihre Antwort.
Viele Grüße
Deine Klaudia

PS Ich denke, es ist cool tradycja.w Polen, aber nicht bekommen, Geschenke zu diesem Anlass.
Ich beneide dich!

z góry dziękuję!
Miałaś sformułować, no i gdzie to sformułowanie? Bo, to, co tutaj to gugiel. Gdzie jest twoje?
ist cool tradycja.w Polen,

wujka google nie poprawiam
pisałam to sama, nie brałam z google. słówka tylko z mega słownika, ale gramatycznie to moje 'dzieło'
edytowany przez dualistycznie: 11 maj 2012
a ostatnie zdanie źle skopiowałam, pisałamna początku na 'brudno'w jednym wordzie, potem szukałam słowa tradycja i widocznie wzięłam zdanie nie z tego dokumentu co trzeba, wybaczcie
Okay, a jak to było w takim razie po polsku?
Uważam, że to świetna tradycja. W Polsce niestety nie dostajemy prezentów z tej okazji. Zazdroszczę Ci!
Wszystko poproszę. Wszystko! Nicht tricksen!

Droga Julio,
Bardzo dziękuję za Twój list. Zapytałaś mnie o kilka rzeczy i chcę Ci je na nie odpowiedzieć. Owszem, wiele Polaków obchodzi imieniny, ale ja nie. Zawsze świętuje urodziny, ponieważ to ważny dzień. Dostaje różne prezenty. Czasami pieniądze, czasami ubrania. Moim przyjaciołom daje rzeczy, którymi się interesują. Prezenty dostaję jeszcze na walentynki i święta Bożego Narodzenia.
Czekam na Twoją odpowiedz.
Pozdrawiam. Twoja Klaudia.

PS Uważam, że to świetna tradycja. W Polsce niestety nie dostajemy prezentów z tej okazji. Zazdroszczę Ci!
No, to teraz wklep to do gugla i porównaj oraz popraw. A, potem daj do dyskusji.
Wiesz, że w Niemieckim piszemy rzeczowniki z dużej? Zawsze!
Co do odmiany czasowników, to polecam:
http://conjd.cactus2000.de/

Ten list mieliśmy tutaj już setki razy (podpowiadam). Znudził się.
Wiem, wiem. I tak to będę przepisywała, więc poprawiłabym.
Ale, że taki sam list? Słowo w słowo? Czy chodzi Ci poprostu o typ zadania?
Dopiero zaczynam się uczyć niemieckiego, stąd tyle błędów.
dzięki za stronę
a tu jest tekst wyguglowany :)
Julio Road,
Vielen Dank für Ihren Brief. Sie fragten mich ein paar Dinge, und ich möchte Ihnen diese zu beantworten. In der Tat feiert Geburtstag viele Polen, aber ich tue es nicht. Ich habe immer Geburtstage zu feiern, weil es ein wichtiger Tag ist. Ich Geschenke abholen. Manchmal Geld, manchmal Kleidung. Meine Freunde geben Dinge, die von Interesse sind. Immer noch Geschenke für den Valentinstag und Weihnachten.
Warten auf Ihre Antwort.
Yours. Ihre Klaudia.

PS Ich denke, das ist eine große Tradition. In Polen ist leider nicht bekommen, Geschenke zu diesem Anlass. Ich beneide dich!

jednak nie jest taki sam, naprawdę starałam się to dobrze napisać.
Wiemy, wiemy.
Nie polecano ci tego jeszcze? Jest w twoim własnym forum od lat.
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/szyk_wyrazow/szyk_wyrazow_w_zdaniu_pojedynczym
Oczywiście, że nie słowo w słowo, ale zasada jest ta sama. Nic nowego nie wnosisz twoim listem. Wszyscy go tak klepią.
Czytaj forum (nie tylko twoje własne wpisy), to dowiesz się cudów-niewidów. Bardzo przydatnych.
dziś właśnie przeglądam. a możesz mi powiedzieć czy cały ten list jest tak serio do bani?
Jest do bani.
gramatycznie czy chodzi Ci o treść? ostatnie pytanie i już sobie idę.
Nie musisz wcale sobie iść. Od czego jest forum. Ale, ja nie odrabiam. Wszystko jest do bani. Od pierwszego słowa. Treść mnie nie interesuje. To twoja sprawa.
rozumiem
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa