A gdzie tu austryjackość? Tu są błędy...
Cytat: ksied
Zur Zeit arbeite ich an einer Schule.
Ich arbeite in der Schule.(z.B. Lehrer, Hausmeister)
Ich arbeite an der Schule.(z.B. Bauarbeiter, der die Schule von außen saniert)
Ich arbeite bei der Schule(z.B. Verkäufer im Kiosk auf der anderen Straßenseite)
Tak więc Justyna miała poprawnie napisane.
Cytat: ksied
Den Kurs kann ich in den Ferien und an jedem Wochenende führen, wenn ich nicht an der Schule arbeite. Wie sieht es mit finanzieller Unterstützung aus? Übernehmen Sie die Kosten für Unterkunft, Anfahrt und die Verpflegung?
"Prowadzić kurs" to nie "Kurs....führen" - całe to zdanie jest kiepskie. Dlaczego "mit finanzieller Unterstützung" a nie po prostu "wie sieht eine finanzielle Unterstützung (für mich) aus"? Dlaczego w ostatnim zdaniu Verpflegung jest z rodzajnikiem a Unterkunft i Anfahrt bez?
Widzę Japa, że ciągle nie możesz się uwolnić od poldeutsch :(