dla cierpliwych

Temat przeniesiony do archwium.
Von einem leidenschaftlichen Wahlkampf ist aber kaum etwas zu merken, denn die Parteien sind sich in Vielem einig.
Rozumiem, że sens zdania jest taki, że... zagorzała kampania wyborcza, jest ledwie zauważalna, ponieważ partie zgadzają się ze sobą w wielu kwestiach.

Inhaltlich bietet sie der politischen Konkurrenz kaum eine Angriffsfläche.
I znowu mam problem z konkretnym tłumaczniem, chodzi generalnie o to, że ona (Merkel) nie pokazuje konkurencji politycznej swojego słabego punktu?.
Problem mam z wyrażeniem-jemandem eine Angriffsfläche bieten, którego nie ma w słowniku, a mi nie wystarcza tłumaczenie autora, chciałbym to mieć po polsku.[http://www.dw.de/lustloser-wahlkampf/a-17083388]

Nach Umfrageergebnissen scheint der Ausgang der Wahl sowieso schon längst klar zu sein: Entweder wird es bei der jetzigen Regierung bleiben, oder es wird eine Große Koalition aus CDU/CSU und SPD geben.Wofür sollen sich die Wahlkämpfer noch anstrengen? Jens Thurau, Hauptstadtkorrespondent der Deutschen Welle, beklagt, er habe noch nie so viele Politiker erlebt, die scheinbar keine Lust auf einen Wahlkampf hätten.


Wg wyników ankiety wynik wyborów wydaje się od dawna tak czy siak jasny. Albo pozostanie się(?) przy obecym rządzie, albo będzie dana duża koalicja z CDU/CSU i SPD.
Na co powinni się jeszcze wysilić twórcy kampanii wyborczej?, skarży się Jens Thurau, korespondent Deutsche Welle ze stolicy, nie doświadczył on jeszcze tylu polityków, którzy pozornie nie mieliby ochoty na kampanię wyborczą.
Źródło: http://www.dw.de/lustloser-wahlkampf/a-17083388
edytowany przez klemens001: 24 wrz 2013
Z pojedynczego namietnej walki z wyborami jest prawie nic do zauwazenia bo partie sa sobie w wielu takie same
Po wyniku zapytania wyjscie jest ocienione bardzo jasno gdy sie chce albo bedzie to zostanie albo to bedzie rzadzenia wg CDu i spd
Po co maja sie wybory zmieniac= Jenst Turau stoleczny pisarzy Niemieckiej Fali oskarzyl sie ze ma politykow co ocieniaja ochote do wyborow.
marna prowokacja
1. Tak.
2. Angriffsfläche to nie tyle słabe punkty (to za dużo powiedziane), co takie obszary (tutaj: programu politycznego), które przeciwnicy polityczni mogą/będą atakować lub krytykować (prawdopodobnie ze względu na ich niedopracowanie, niedostosowanie etc.) Ale sensu uchwycony ;)
3. Entweder wird es bei der jetzigen Regierung bleiben, oder es wird eine Große Koalition aus CDU/CSU und SPD geben.Wofür sollen sich die Wahlkämpfer noch anstrengen? Jens Thurau, Hauptstadtkorrespondent der Deutschen Welle, beklagt, er habe noch nie so viele Politiker erlebt, die scheinbar keine Lust auf einen Wahlkampf hätten.
Albo nie będzie zmian w rządzie, albo powstanie duża koalicja z CDU/CSU i SPD. Po co wyborczy przeciwnicy mają się więc wysilać? Jens Thurau, korespondent ze stolicy Deutsche Welle, ubolewa, że jeszcze nigdy nie miał do czynienia z taką liczbą polityków, którzy najwyraźniej nie mają ochoty na kampanię wyborczą.
http://www.duden.de/rechtschreibung/Angriffsflaeche

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego