Korekta tekstu ulotki

Temat przeniesiony do archwium
Witam. Potrzebuje drobnej pomocy w małym projekcie. Czy ktoś jest w stanie zweryfikować poprawność tekstu i ewentualnie zasugerować zmiany? Dziękuje z góry za pomoc.

Armored Claw ist so hergestellt um alle Erwartungen zu befriedigen. Sie sind geeignet für Zivilpersonen, Polizeibeamter, Behörden und auch Soldaten. Armored Claw verwendet solche Stoffe wie Kevlar, Nomex und Schoeller Keprotec. Durch solch ein Design, können Sie feuerfeste und verstärkte Modelle von Armored Claw finden. Solche Qualität garantiert den höchst möglichen Schutzfaktor gegen Verletzungen. Armored Claw Handschuhe sind nicht nur bei arisoft Spieler verwendet aber können auch erfolgreich auf modernen Kampffeldern benutzt sein.

Orginał:

Niestety dostępna tylko wersja angielska.

Armored Claw is designed for the most demanding users, both civilian and military
or law enforcement. Armored Claw gloves use such fabrics as Kevlar, Nomex and
Schoeller Keprotec. Thanks to that you can find fire-resistant and reinforced
products among the Armored Claw line - all depending on your needs. This
guarantees the highest possible protection against injuries. Armored Claw
is a complex line meeting all of the requirements imposed not only by airsoft, but also the modern battlefield.
Cześć,
Proponuję drobne zmiany:

Die Handschuhe von Armored Claw sind so hergestellt, um alle Erwartungen in Bezug auf einen sicheren Schutz zu befriedigen. Sie sind geeignet für Zivilpersonen, Polizeibeamter, Behörden, sowie für Soldaten. Armored Claw werden aus solchen Werkstoffen wie Kevlar, Nomex und Schoeller Keprotec gefertigt. Durch solch ein Design können Sie feuerfeste und verstärkte Modelle von Armored Claw finden. Die unzuverlässige Qualität garantiert den höchst möglichen Schutzfaktor gegen Verletzungen. Diese Sonderhandschuhe sind nicht nur bei Arisoft Spieler verwendet, aber können auch erfolgreich auf modernen Kampffeldern tauglich sein.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia