prosze o spr dialogu z podrozy :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam :) prosze o sprawdzenie tlumaczenia ponizszego dialogu i nanoszenie ewentualnych poprawek.....

A:Wohin möchtest du fahren ? (dokad chcesz wyjechac , w moim przypadku wyleciec gdyz z kontekstu wynika ze jest to samolot)
B:Ich möchte fahren in Köln (chce wyjechac do Koln)
A:Wann möchtest du fahren ? (kiedy chcesz wyleciec? )
B:Am Nachmittagsontag (w niedziele po poludniu)
A:Um 18Uhr passt sie gut ? (18 Ci pasuje / bedzie dobra ?)
B:Ja , gut ( tak pasuje / dobrze)
B:Und was kostet die Reise ? (ile kosztuje podroz?)
A:20 Euro (20 euro)
B:Wie lange dauert die Reise ? (jak dlugo potrwa podroz ?)
A:Hmmm... Moment .... Circa ein Stunde ( momencik .... okolo jednej godziny)
B:Soll man unsteigen ? (z przesiadkami?)
A:Ja , ein mal ? (tak , raz)
B:Wo ? (gdzie?)
A:In Warszawa ( w Warszawie)
B:Ok , wann kommt er an ? (ok, kiedy doleci / bede na miejscu ?)
A:Circa um 19Uhr (okolo 19)

Z gory dziekuje i prosze o gruntowna analize :) pozdrawiam
sory wielkie musialem poprawic cosik :) a nie da rady edytowac postu , bynajmniej nie wiem jak :P

A:Wohin möchtest du fliegen ? (dokad chcesz wyjechac , w moim przypadku
>wyleciec gdyz z kontekstu wynika ze jest to samolot)
>B:Ich möchte fliegen in Köln (chce wyjechac do Koln)
>A:Wann möchtest du fliegen ? (kiedy chcesz wyleciec? )
>B:Am Nachmittagsontag (w niedziele po poludniu)
>A:Um 18Uhr passt sie gut ? (18 Ci pasuje / bedzie dobra ?)
>B:Ja , gut ( tak pasuje / dobrze)
>B:Und was kostet die Reise ? (ile kosztuje podroz?)
>A:20 Euro (20 euro)
>B:Wie lange dauert die Reise ? (jak dlugo potrwa podroz ?)
>A:Hmmm... Moment .... Circa ein Stunde ( momencik .... okolo jednej
>godziny)
>B:Soll man unsteigen ? (z przesiadkami?)
>A:Ja , ein mal ? (tak , raz)
>B:Wo ? (gdzie?)
>A:In Warszawa ( w Warszawie)
>B:Ok , wann kommt Flugzeug an ? (ok, kiedy doleci / bede na miejscu ?)
>A:Circa um 19Uhr (okolo 19)


jeszcze raz przepraszam za smietnik , ale zmienilem opis na konkretny srodek transportu , mianowicie Samolot...
fliegen oznacza lecieć a nie jechać...jechać to fahren.

>A:Wohin möchtest du fliegen ?
>>B:Ich möchte in Köln fliegen.
>>A:Wann möchtest du fliegen ?
>>B:Am Nachmittagsontag (sam to wymyśliłeś? ;> nie jestem pewny czy to jest dobrze)
>A:Um 18 Uhr passt sie gut ?
>>B:Ja , gut
>>B:Was kostet die Reise ?
>>A:20 Euro
>>B:Wie lange dauert die Reise ?
>>A:Hmmm...ein Moment .... Circa eine Stunde.
>>B:Soll man unsteigen ? (z przesiadkami?)
>>A:Ja , aber nur einmal ?
>>B:Wo ?
>>A:In Warschau.
>>B:Ok , wann kommt Flugzeug an ?
>>A:Um 19Uhr (okolo 19)

pozdrawiam!
wiem ze fliegen to leciec , zas fahren to jechac tylko zapomnailem wyedytowac do konca pierwszy post zamieszczony w mojej drugiej odpowiedzi a 3 raz z rzedu postu nie chcialem pisac , tak wiec przepraszam za niedopatrzenie :P

Nachmittagsontag - mialem to gdzies kiedys w szkole chyba i nie pamietam czy to aby tak sie pisze :P ale chyba tak

dzieki wielkie za pomoc , jesli ktos ma jakies inne pomysly zapraszam
A:Wohin möchtest du fliegen ?
>B:Ich möchte nach Köln fliegen
>A:Wann möchtest du fliegen ?
>B:Sontags Nachmittag (w niedziele po poludniu)
>A:Um 18Uhr passt es ihnen.Gut ?
>B:Ja passt gut
>B:Und wie viel kostet die Reise ?
>A:20 Euro
>B:Wie lange dauert die Reise ?
>A:Hmmm... Moment .... Circa ein Stunde
>B:muss ich unsteigen ? (z przesiadkami?)
>A:Ja , ein mal ? (tak , raz)
>B:Wo ? (gdzie?)
>A:In Warszawa ( w Warszawie)
>B:Ok , wann kommt der Flugzeug an? / ok, wann bin ich da?
>A:Circa um 19Uhr
tam ma byc Sontag Nachmittags =)
matko jak ja pisze Sonntag oczywiscie przez dwa "n"
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie