Bardzo proszę o poprawienie tego tekstu poniżej. Nie mam żadnych podstaw niemieckiego a muszę wysłać kilka kartek z podziękowaniem. Zamieszczone tutaj tłumaczenie jest elektroniczne pośrednio przez angielski. Mam więc świadomość że może być złe.
3600 Kilometer, 10 Länder, Bad in drei Meeren, reiten vom Horizont von Meer zu 2113 m über Meeresspiegel, 10 der geführten Städte und getroffenen Leuten, 31 Tage feine Abenteuer. Alles hat es auch durch gute Büros Sie/Priester/Schwester, Sie Anzeige wir während unserer Expedition. Wir danken für es herzlich. Zwei Radfahrer begrüssen von Polen
oraz polski oryginał
3600 kilometrów, 10 krajów, kąpiel w trzech morzach, jazda od poziomu morza do 2113 m n.p.m., dziesiątki mijanych miast i spotkanych ludzi, czyli 31 dni wspaniałej przygody. Wszystko to również dzięki Pana/Pani/Państwa/Księdza/Siostry życzliwości, którą okazaliście nam podczas naszej wyprawy. Serdecznie za to dziękujemy. Pozdrawiają dwaj rowerzyści z Polski
z góry dziękuję i pozdrawiam
Sebastian