Pomoc w poprawianiu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, to znowu ja ;)
Teraz potrzebuję dużej poprawy ;p. Napisałem pewien tekst i muszę go przetłumaczyć na niemiecki. Problem w tym że przetłumaczyłem go typu "Kali chcieć jeść". Bardzo proszę o hmm... "poprawienie" mojej "pracy".
Po polsku miało być:
Hitem tego sezonu są jeansy. Zaletą jeansów jest to, że pasują do wszystkiego i są dobre na każdą okazję. Można założyć do nich różową kamizelkę i pójść na dyskotekę. W jeansach możne równie dobrze iść do kościoła jak na przyjęcie urodzinowe kumpla.

A wyszło tak ;] :
Hit dieses saison is Jeans. Vor teil Jeans is das passen zu alle und ist gut zu jeder belegenheiten/ Jeans is möglich anziehen Rosa Hemd und gehen in die Disko. Im Jeans möglich gehen zu Kirche oder Geburtstagparty.

Za każdą pomoc z góry dziękuję.
Moim zdaniem będzie tak ale pewny nie jestem, to tylko moja propozycja ;)

Hit dieser Saison ist Jeans. Vorteil Jeans ist ,dass sie zu alle paßt. Jeans ist gut zu jede Gelegenheit. In Jeans kann man in die Diskothek gehen. In Jeans kann man zu der Kirche oder Geburtstagparty gehen.
Der Hit dieser Saison sind Jeans. Der Vorteil von Jeans ist, dass sie zu jeder Gelegenheit passen. Zu Jeans passen auch rosa T-Shirts. In Jeans kann man in die Disko gehen. In Jeans kann man in die Kirche oder zur Geburtstagparty gehen.
Wielkie dzięki, teraz mam ten sam problem tyle, że ze skarpetkami ;). Mógłby ktoś pomóc? Tym razem niestety nie ułożyłem nawet "kali chcieć jeść" :(.
Miałoby to być jakoś mniej więcej tak:
Skarpetki to śmierdząca sprawa. Są niepozorne, lecz ich dobór do ubrania jest bardzo ważny. Źle dobrane skarpetki mogą popsuć cały efekt wizualny stroju więc trzeba na nie uważać.

Mam jeszcze taką mało prośbę gdyby komuś się chciało za to zabrać, to prosiłbym jak najszybciej. Z góry dziękuję.
miala bzc pomoc w poprawianiu, a nie tlumaczeniu od podstaw.
wysil sie troche.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia