na 2 miesiące - auf zwei Monaten?
= für zwei Monate
a jakie sa Twoje propozycje do innych zdan?
Mokotow
20 maj 2007
nicht eher:
in zwei Monaten? (termin odbioru)
katze001
20 maj 2007
Ja, das wäre natürlich auch möglich, aber in diesem Fall müsste der Satz auf Polnisch "ZA dwa miesiace" heißen.
Kontext?
Mokotow
20 maj 2007
Das "Häschen" hat auch weitere sprachliche Seltsamkeiten:
"W jakich godzinach są otwarte drzwi?"
katze001
20 maj 2007
Ja, ich frage mich auch, ob es in diesem Satz um die Öffnungszeiten oder um den Tag der offenen Tür geht?
:-)
rabbit88
20 maj 2007
W jakich godzinach są otwarte drzwi w sensie,kiedy jest czynne np kino,teatr czy sklep ;)
a jesli chodzi o miesiąc to np.pobyt ( jadę tam na dwa miesiące) w tym kontekscie ;)
Mokotow
20 maj 2007
Chyba zepsuł się silnik. = Wahrscheinlich ein kapitaler Motorschaden.
Jaki będzie termin odbioru? = Wann kann ich Ihn/sie/es abholen?
na 2 miesiące = für zwei Monate?
W jakich godzinach są otwarte drzwi? = Wann haben Sie geöffnet?