BARDZO PROSZĘO PRZETŁUMACZENIE TEGO TEKSTU

Temat przeniesiony do archwium.
PODZIĘKOWANIE
Szanowni Państwo Sladel,
Po powrocie mojej mamy do domu otrzymałam od Państwa miła niespodzianka - prezent i życzenia od Państwa. Upominek i życzenia sprawiły mi radość i stanowią pamiątkę Państwa niezwykłej życzliwości.
Za wszystko bardzo serdecznie dziękuję a państwu życzę wszystkiego najlepszego
Z poważaniem,
a gdzie choc troche wlasnego wkladu....? Troszeczke...
troche zaczelam tlumaczyc ale nie wiem czy jest dobrze wiec nie chce wypisac glupot
no to pokaz, co zes stworzyla :)
Dociekliwy ma racje...:-)
Ein Dankschreiben

Sehr geehrte Frau und Herr Sladel,
nach der Heimkehr meiner Mutter habe ich von Ihnen eine nette Ueberaschung bekommen - ein Geschenkt und Wuensche von Ihnen. Das Geschenkt und Wuensche haben mir Spass gemacht und sind eine Erinnerung von Ihrer ungewoehnlichen Freundlichkeit.
Fuer alles danke ich herzlich und wuensche Ihnen alles Gute.
hochachtungsvoll
http://www.filo.pl/forum/forum.php?dzial=forum&step=3&forum_temat_id=10621
wiekszosc ok, tylko: nie mowi sie "das Geschenk... hat mir spass gemacht" to nic nie znaczy.
Ich habe mich über Ihr Geschenk und Ihre Wünsche/Wunschkarte sehr gefreut.

poza tym Erinnerung AN!!! Ihre Freundlichkeit
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie