Małe tłumaczenie...

Temat przeniesiony do archwium.
Jako iż wy jesteśnie dobrzy w niemieckim a ja nie :(.
Miałbym prośbę abyście przetłumaczyli mi taki mały fragmęcik :)
Dziękuje za pomoc :)

Neapel versinkt im Müll

Die Großstadt Neapel im Süden Italiens versinkt im Müll. In den Straßen stapeln sich meterhoch stinkende Mülltüten. Seit zwei Wochen hat die Müllabfuhr nichts abgeholt. Der Grund ist einfach: Sie weiß nicht, wohin sie den Müll bringen sollte. Es gibt keine Mülldeponie mehr, die noch Platz hätte.

Aufgebrachte Bewohner zündeten immer wieder den Müll an. Über Neapel hängen schwarze Rauchwolken. Ärzte warnen vor diesen privaten Verbrennungen. Dabei werden Gifte freigesetzt, die in Verbrennungsanlagen herausgefiltert werden können.

Die Müllberge gehören in Neapel immer wieder zum Straßenbild. Seit Jahren sollen neue Deponien gebaut werden. Doch in der Umgebung will niemand eine solche Deponie haben. Die Anwohner an allen geplanten Standorten wehren sich gegen den Müll aus der Großstadt.

pozdrawiam
~ to tak samo jak byś powiedział:

„Jako iż wy macie dużo forsy a ja nie :(.
Miałbym prośbę o małe wsparcie :)

:-)))
Jak nie chcesz mi pomóc to po co piszesz.
Wy jesteście napewno lepsi z niemieckiego a ja nie. O to mi chodziło

Dzieki za przetłumaczenie i pozdrawiam
no to ktorych slow nie rozumiesz, chetnie pomoge, ale nie lich nato ze napisze za ciebie calosc.
Mam coś takiego, ale nie wiem czy to jest poprawne.
W dwóch miejscach nie mogłem skleić zdania to napisałem i chciałbym abyś uzupełniła.
Bo nie mogę sobie poradzić :(
Dziekuje i pozdrawiam


Neapol topi się w śmieciach

Wielkie miasto Neapol na południu Włoch topi się w śmieci. Na ulicach stos długi na metr śmierdzą torby śmierdzące. Od dwóch tygodni śmieciarka nie odebrała niczego. Podstawa jest prosta: Ona nie wie, dokąd powinna była zawieść śmieci. Żadne składowisko śmieci nie ma więcej miejsca.

Oburzeni mieszkańcy zapalili wkońcu śmieci. Nad Neapolem wiszą czarne obłoki
Czarne obłoki wiszą nad Neapolem. Lekarze ostrzegają przed tymi prywatnymi paleniami……
TUTAJ NIE MOGĘ ZŁOCYĆ ZDANIA „Dabei werden Gifte freigesetzt, die in Verbrennungsanlagen herausgefiltert werden können”


Góry śmieci w Neapolu ciągle należą do obrazu ulicznego. Nowe wysypiska powinny zostać wybudowane od lat. Przecież nikt nie chce mieć w otoczeniu takiego wysypiska…..
TUTAJ RÓWNIEŻ NIE MOGĘ SKLEIĆ ZDANIA
"Die Anwohner an allen geplanten Standorten wehren sich gegen den Müll aus der Großstadt."
. In den Straßen stapeln sich meterhoch stinkende Mülltüten. Na ulicach gromadza sie metrowe gory smierdzacych workow ze smieciami

. Dabei werden Gifte freigesetzt, die in Verbrennungsanlagen herausgefiltert werden können.
Podczas tego palenia wydzielaja sie trujace gazy, ktore w zakladach spalania odpadow sa filtrowane.

Die Anwohner an allen geplanten Standorten wehren sich gegen den Müll aus der Großstadt."

Mieszkancy terenow na ktorych sa planowane nowe skladowiska smieci protestuja, nie chca kolo siebie miec smierdzacych odpadow z duzego miasta
Dziękuje *paulineczka* i już będe wiedział do kogo się zgłosić jak będe miał problem ;)

pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Studia językowe