Sorki miało być :
Ich denke, ich bin sehr sparsam.
btw. po 'Ich glaube' 'ich finde' 'ich denke' nie trzeba dawac 'dass' :)
Weronika_
24 lut 2008
nie trzeba, ale można.
natalkaas
24 lut 2008
ale po co sobie utrudniac?:)
Weronika_
24 lut 2008
to nie utrudnianie. wręcz przeciwnie. dla przeciętnego polskiego ucznia łatwiejsza jest konstrukcja z "dass", bo w języku polskim nie można utworzyć zdania "myślę, jestem oszczędny". większość tłumaczy dosłownie i nie myśli o tym że nie trzeba używać "dass".
coolfon1988lol
24 lut 2008
dzienki dzienki dzienki wielkie bużka:)
natalkaas
24 lut 2008
nie kazdy jednak jest na takim poziomie, ze wie, ze pod 'dass' nalezy wyrzucic orzeczenie na koniec zdania i sprawi mu to wiekszy klopot niz nauczenie sie kilku zwrotow po ktorych tego spojnika nie trzeba stosowac. wiem to z autopsji :)
Weronika_
24 lut 2008
hehe, ale i tak większość osób zawsze próbuje tłumaczyć dosłownie...wiem po znajomych :P
równie dobrze może się nauczyć że po 'dass' i 'weil' orzeczenie idzie na koniec :))
Monia0188
24 mar 2008
Muszę napisać kartkę do przyjaciółki.
*Przeprosić Ją za to,że nie mogę przyjechać
*napisać co się wydarzyło
*zaproponować inny termin wycieczki
* poprosić ją o kontakt.